见信如晤Letters Live 第13期:'凯丽米洛'读信:我的缪斯女神不是一匹马(2)(在线收听

   I have always been of the opinion that my music is unique and individual and exists beyond the realms inhabited by those who would reduce things to mere measuring.

  我一直持有这种观点,我的音乐是独特的,唯一的,它的存在超越了纯数值计算。
  I am in competition with no-one.
  我不与任何人竞赛。
  My relationship with my muse is a delicate one at the best of times and I feel that it is my duty to protect her from influences that may offend her fragile nature.
  我与缪斯(灵感)女神的交往,恰逢其会,精心雅致。我感到我的职责便是保护她的精巧气质,免受伤害。
  She comes to me with the gift of song and in return I treat her with the respect I feel she deserves — in this case this means not subjecting her to the indignities of judgement and competition.
  她走近我,赠予我歌之禀赋,我当报以她应得的敬意,如此,也意味着,我不会让她遭受评判与竞争之辱。
  My muse is not a horse and I am in no horse race and if indeed she was, still I would not harness her to this tumbrel — this bloody cart of severed heads and glittering prizes.
  我的缪斯女神不是一匹马,我也并没有参加赛马比赛。即便她真的曾是匹马,我也不会把她系上这死囚车。那血腥的马车上携着砍下的头颅和璀璨的奖金。
  My muse may spook! May bolt! May abandon me completely!
  我的女神也许会受惊,也许会脱缰,也许会彻底抛弃我!
  So once again, to the people at MTV, I appreciate the zeal and energy that was put behind my last record, I truly do and say thank you and again I say thank you but no...no thank you.
  所以,MTV团队,我再一次对你们在我新唱片背后所付出的热忱与精力表示感谢,发自肺腑的不胜感激,真的我要再说一次感谢!但,(关于提名)还是别了,别了……感谢!
  Yours sincerely, Nick Cave
  尼克·凯夫敬上
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jxrwl/409472.html