美国文化脱口秀第595期:最近风靡美国的中国制造(在线收听

   “走红”英语怎么说?

  “走红”在互联网时代就是“病毒传播”
  It has gone viral. 它疯狂传播。
  Viral: 病毒
  或者也可以用“trending”
  Something is trending. 变得热门
  Trending本身是趋势的意思,Twitter上的“热搜”就用“trending”。不过go viral要比trending传播范围更广,时间更持久。
  “枇杷膏”英语怎么说?
  维基百科是这样解释的:
  Pei pa koa (Chinese: 枇杷膏; pinyin: pípágāo), is a traditional Chinese natural herbal remedy used for the relief of sore throat, coughs, hoarseness, and loss of voice. It is a throat demulcent and expectorant.
  枇杷膏是一种传统的中国草本治疗药物,用以治疗咽喉肿痛、咳嗽、嗓音嘶哑、失声。是一种镇静喉咙、化痰的药物。
  用英语解释枇杷膏,你需要这些词:
  Fritillary bulb: 川贝
  Loquat: 枇杷
  Cough and sore throat syrup: 止咳糖浆
  Herbal remedy: 草药疗法
  TCM (traditional Chinese medicine):中医药
  美国人怎么看待“网红”枇杷膏?
  《华尔街日报》这么评价枇杷膏:
  Herbal supplement has some New Yorkers talking, instead of coughing. 草药让有些纽约人不咳嗽,能说话了。
  上个冬季,北美流感肆虐,好多人都嗓子肿痛:
  Flu season: 流感季
  Sore throats: 嗓子疼
  在美国应付嗓子疼也没什么好药:
  Cough drops: 咳嗽糖(比如荷氏)
  Lozenges: 清凉糖(缓解咽喉痛的)
  所以枇杷膏才迅速走红。
  亚马逊上好评如潮!
  打开亚马逊的页面,评价4.5星!
  Rave reviews: 好评如潮
  Rave: 热烈赞美
  总体上大家认为枇杷膏的好处在于:
  Less side effects: 副作用小
  Holistic treatment: 整体的,全盘的治疗
  中国网红视频走红美国
  这次走红的是一段抖音上的Meme: Karma Is a B***h .
  Meme: 网红梗,包括各种语言、视频、图片……
  Karma: 因果关系
  注意发音/mim/?,不是/mimi/?
  这个Meme到底是个什么呢?
  In January 2018, users on the Chinese video app Dou Yin, similar to the English language app Musical.ly, began posting videos of themselves lip-syncing the Riverdale line before throwing a scarf in front of their face to initiate a radical transformation.
  2018年1月,类似于Musical.ly的中国视频app抖音用户开始上传他们对口型的视频,用的是《河谷镇》的台词(Karma Is a B***h)。他们用个围巾遮脸,然后迅速变装。
  Lip-sync: 对口型
  Musical.ly: 美国类似抖音的app
  Transformation: 变形,变装
  这类视频在西方变得非常流行:
  It's catching on in the west. 在西方流行起来。
  变装后非常酷,气势十足。就好像是在高傲地看着“前男友”说:
  The joke is on you. 你才是傻瓜。
  真是看十遍也不够。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgwhshow/426207.html