科学美国人60秒 SSS 全球科学新闻快讯(在线收听

Hi, I'm Scientific American podcast editor Steve Mirsky. And here's a short piece from the September 2018 issue of the magazine, in the section called Advances: Dispatches from the Frontiers of Science, Technology and Medicine.

大家好,我是《科学美国人》播客编辑史蒂夫·米尔斯基。下面是本杂志2018年9月刊的一篇短文,摘自“进展:科学、技术和医学前沿快报”版块。

The article is called Quick Hits, and it's a rundown of some science and technology stories from around the globe, compiled by editorial intern Maya Miller: 

这篇文章名为《要闻快讯》,内容为全球各地科学和技术新闻的摘要,由实习编辑玛雅·米勒汇总。

From CHINA

中国

A chemical that helped to create a hole in the ozone layer is reappearing. An international investigation traced the resurgence of the banned gas, known as CFC-11, to factories in a town in the eastern province of Shandong.

一种导致臭氧层空洞的化学物质重新出现。一项国际调查对这种名为氟里昂-11的被禁气体进行了追踪,发现其源头为中国东部省份山东省一座城镇的多家工厂。

From CHILE

智利

The National Congress of Chile passed a bill outlining plans to establish a ministry of science. The goal is to invest more in research, as part of a shift toward an economy of "knowledge and creativity."

智利国民议会通过了一项法案,概述了设立科学部的计划。其目标是加大研究投入,这是智利向“知识和创造力”型经济转型的部分举措。

From IRAQI KURDISTAN

伊拉克库尔德斯坦

Archaeologists found remnants of a city that dates back 4,800 years in the autonomous Kurdish region of northern Iraq. Among the ruins were 92 clay tablets—some of which contained the city's name, Mardaman.

考古学家在伊拉克北部库尔德自治区发现了4800年前的一座城市的遗址。他们在废墟中找到了92块泥板,其中一些写有该城市的名称“马尔达曼”。

From NAMIBIA

纳米比亚

About 100 high school girls from Ethiopia, Kenya and Swaziland joined girls in Namibia for a two-week "boot camp" to learn how to write code and develop mobile apps. They also got a crash course in basic sciences.

约100名来自埃塞俄比亚、肯尼亚和斯威士兰的高中女学生抵达纳米比亚,与当地女学生一起参加了为期两周的“新人训练营”,学习如何编写代码和开发移动应用程序。她们还参加了基础科学的速成班。

From THAILAND

泰国

A pilot whale washed ashore in Thailand's southern Songkhla province with nearly 18 pounds of plastic in its stomach. The whale died days later, renewing concerns about the amount of such waste humans have put into the world's waterways.

一只领航鲸在泰国南部宋卡省海岸搁浅,其胃里有近18磅塑料。这只领航鲸在几天后死亡,这再次引发人们对人类排放到全球水路中的塑料数量的担忧。

And from U.S.

美国

A judge dismissed two environmental lawsuits against five of the world's largest oil companies. During the trial, however, the companies' representatives said they recognize and agree with the scientific consensus that humans have caused unprecedented climate changes.

一名法官驳回了针对全球五大石油公司的环境诉讼。但是,在审判期间,这些公司的代表表示,他们承认并赞成人类引发了前所未有的气候变化这一科学共识。

That was Quick Hits by Maya Miller.

以上是由玛雅·米勒汇总的《要闻快讯》。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sasss/2019/4/485504.html