新奇事件簿 请锁好病床前的玩具(在线收听

Fourteen hospitals in Wales have started chaining children's toys and other playthings to beds in an attempt to prevent thieves from stealing them. The Royal Gwent Hospital is using bicycle locks to keep its toysfrom being stolen. Dean Beddis, father of a two-year-old who was a patient in the children's ward, said hewas appalled that anyone would steal toys from a hospital. He told reporters: "These toys are there for kids who are seriously ill. They're provided by the hospital and people are stealing them. I was shocked to see that a children's toy had a bike lock on it." He added: "I was talking to the nurses about how disgusting it was that they had to do that because they were saying that people had been stealing them."

为了防止小偷偷盗,威尔士的14家医院已经把儿童的玩具和其他事物捆在了床头。为了避免小偷偷取玩具,格温特郡皇家医院还使用了自行车锁。狄恩·贝蒂是一名两岁孩子的父亲,他的孩子是一家儿童医院的病人,他说他对偷取玩具的行为表示震惊。他告诉记者:“这些玩具是为那些重病的孩子所准备的。这些都是医院提供的,但是人们却想要偷取它。当我看到人们用自行车锁来保护这些玩具时,我感到非常震惊。他还说:“我向护士讲述了我对这起事件的看法,他们说小偷一直都在偷盗。”

A hospital spokesman said: "Unfortunately we do get toys and games taken from our hospitals. It is not a regular occurrence but we do encourage staff to secure and lock away the more popular and more expensive items. Our hospitals have CCTV coverage and security on site at all times." He added: "As with any large buildings open to the public, we advise visitors and our own staff to be vigilant with valuables." It is not only toys that are being stolen. The television in the waiting room of the children's ward has also gone missing. Mr Beddis said: "Stealing toys while the hospital staff are looking after their children is a sad reflection on society. I cannot believe this is happening in Britain."

医院发言人说:“不幸的是,确实有小偷偷取医院的玩具和游戏。这不是很常见,但是我们还是鼓励工作人员把贵重物品看好,锁好。我们的医院设置了摄像镜头,保安24小时服务。”他补充到:“我们应该鼓励所有公共建筑中工作人员看好贵重物品。”小偷不仅会窃取玩具。儿童病床等待室中的电视也不翼而飞了。贝蒂认为:“在儿童医院偷到反映了社会的负面形象,我不敢相信这竟然会发生在英国。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/500044.html