新奇事件簿 因白人脏辫引发的问题(在线收听

A heated debate is currently going on in the USA about whether it is OK for white people to have dreadlocks. The controversy follows a video going viral of a black female student confronting a white male student over the fact that he had dreadlocks. The video shows the black female student questioning the white guy about his locks. She tells him that he cannot sport such a hairstyle because it is part of her culture. He replied that people in ancient Egypt had the same hairstyle and that it did not belong to just one culture. San Francisco State University said: "We are taking the matter seriously and will promptly and thoroughly investigate this incident through applicable university channels."

白人“脏辫”发型是否可行,该话题引发全美热议。白人男学生留“脏辫”遭黑人女学生指责,录像随即在网络走红。根据录像显示,黑人女学生质疑白人学生“脏辫”。因“脏辫”是黑人文化,称白人不能留“脏辫”炫耀。他回答说古代埃及人也留相同发饰,并不属于某特定文化。旧金山州立大学表示称:“我们将认真处理此事,并通过合理渠道立即对此事进行全面调查。”

Dreadlocks are rope-like bunches of hair that is woven together. They have been in existence for thousands of years. Historians are not sure exactly where they first originated. Anthropologists have found evidence of the hairstyle in ancient Egypt, Europe, the Pacific islands, Australia and Papua New Guinea, as well as among many African peoples. Writer Jamia Wilson suggested there was an issue with white people wearing dreadlocks. She said black people often have negative experiences in society because of them and questioned whether white people with dreadlocks go through the same thing. She said: "Hairstyles are not innocuous. There are gendered and racial connotations and stereotypes attached to them."

“脏辫”是将头发像绳子一样拧在一起。且拥有数千年历史。历史学家对具体发源地并不清楚。人类学家在古代埃及、欧洲、太平洋岛屿、澳大利亚、巴布亚新几内亚发现了“脏辫”足迹,在许多非洲国家,“脏辫”也非常流行。作家加米亚·威尔逊认为,白人留“脏辫”存疑。她认为黑人是因“脏辫”而遭社会反感,对社会同样反感白人“脏辫”存疑。她认为:“发饰有伤大雅。“脏辫”引发种族问题,且产生人们对它的固定思维。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/504086.html