商业周刊:让女性能够安全约会的社交应用(5)(在线收听

Based on interviews with more than a dozen people who've worked for Bumble or its parent company,

根据对Bumble或其母公司十多位员工的采访,

it seems to have no system in place to verify that its app is safer, or its users less sexist, than elsewhere.

Bumble似乎没有任何系统可以验证其应用是否比其他应用更安全,或其用户的性别歧视程度更低。

(Most asked for anonymity because the company's nondisclosure agreement bars employees from saying anything "likely to be harmful" to Bumble's reputation.)

(大多数人要求匿名进行采访,因为公司的保密协议禁止员工表达任何对Bumble声誉“可能产生有害影响”的话语。)

The workers said Bumble establishes policies that it assumes will lead to change but doesn't follow up to see if they actually do.

员工们说,Bumble制定了一些政策,认为这些政策会引发变革,但并未采取后续的跟进措施,去看其效果是否如预期一样。

Instead, the only thing Bumble does know is that people "perceive" it to be safer.

相反,Bumble唯一知道的是人们“感知”到它更安全。

In other words, it tracks its reputation.

换言之,它追踪自己的声誉。

"From an empirical perspective, they can't say, 'We have limited misogyny on Bumble' because they never had a way to measure it," said Jessica Carbino,

“从经验的角度来看,他们不能说,‘我们对Bumble的厌女情结是有限度的’,因为他们从来没有办法进行衡量,”杰西卡·卡比诺说。

who worked for more than a year as Bumble's sociologist before leaving in March.

她曾作为Bumble的社会学家工作了一年多,三月份离开了公司。

"If they have that data," she said, "I haven't seen it."

“如果他们有这些数据,”她说,“我是没见过。”

In addition, eight former employees said the company's internal culture is the opposite of the values of kindness and respect it preaches.

此外,八名前员工表示,该公司的内部文化与其所宣扬的善意和尊重的价值观截然相反。

They said Bumble's top executives run the company as if they were the popular group in high school.

他们说,Bumble的高层管理人员管理公司的方式,就好像他们是高中时受欢迎的群体一样。

One woman said that when Bumble had only a handful of employees, it was common for one or two people to be excluded from outings with no explanation.

一位女士说,当Bumble只有少数员工时,通常会有一两个人在没有任何缘由的情况下被排挤在外。

Another said she had no idea that a place so outwardly committed to empowering women would be such a disempowering place to work.

另一位则说,她不知道一个从表面上如此致力于赋予女性权力的公司,会是如此剥夺权力的工作场所。

In response, a Bumble spokesman said in an email, "Inclusion is at the heart of what we do—and our workplace reflects that."

对此,Bumble发言人在一封电子邮件中表示,“包容是我们工作的核心,我们的工作场所也反映出了这一点。”

Later he added: "At Bumble we are committed to empowering women

后来他补充道:“在Bumble,我们致力于赋予女性权力,

and promoting integrity, equality, confidence, and respect during all stages of the dating experience."

并在约会的各个阶段倡导为人正直、平等、自信和尊重。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syzk/508389.html