英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:让女性能够安全约会的社交应用(5)

时间:2020-07-23 03:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Based on interviews with more than a dozen people who've worked for Bumble or its parent company,

根据对Bumble或其母公司十多位员工的采访,

it seems to have no system in place to verify that its app is safer, or its users less sexist, than elsewhere.

Bumble似乎没有任何系统可以验证其应用是否比其他应用更安全,或其用户的性别歧视程度更低。

(Most asked for anonymity1 because the company's nondisclosure agreement bars employees from saying anything "likely to be harmful" to Bumble's reputation.)

(大多数人要求匿名进行采访,因为公司的保密协议禁止员工表达任何对Bumble声誉“可能产生有害影响”的话语。)

The workers said Bumble establishes policies that it assumes will lead to change but doesn't follow up to see if they actually do.

员工们说,Bumble制定了一些政策,认为这些政策会引发变革,但并未采取后续的跟进措施,去看其效果是否如预期一样。

Instead, the only thing Bumble does know is that people "perceive" it to be safer.

相反,Bumble唯一知道的是人们“感知”到它更安全。

In other words, it tracks its reputation.

换言之,它追踪自己的声誉。

"From an empirical perspective, they can't say, 'We have limited misogyny on Bumble' because they never had a way to measure it," said Jessica Carbino,

“从经验的角度来看,他们不能说,‘我们对Bumble的厌女情结是有限度的’,因为他们从来没有办法进行衡量,”杰西卡·卡比诺说。

who worked for more than a year as Bumble's sociologist2 before leaving in March.

她曾作为Bumble的社会学家工作了一年多,三月份离开了公司。

"If they have that data," she said, "I haven't seen it."

“如果他们有这些数据,”她说,“我是没见过。”

In addition, eight former employees said the company's internal culture is the opposite of the values of kindness and respect it preaches.

此外,八名前员工表示,该公司的内部文化与其所宣扬的善意和尊重的价值观截然相反。

They said Bumble's top executives run the company as if they were the popular group in high school.

他们说,Bumble的高层管理人员管理公司的方式,就好像他们是高中时受欢迎的群体一样。

One woman said that when Bumble had only a handful of employees, it was common for one or two people to be excluded from outings with no explanation.

一位女士说,当Bumble只有少数员工时,通常会有一两个人在没有任何缘由的情况下被排挤在外。

Another said she had no idea that a place so outwardly committed to empowering women would be such a disempowering place to work.

另一位则说,她不知道一个从表面上如此致力于赋予女性权力的公司,会是如此剥夺权力的工作场所。

In response, a Bumble spokesman said in an email, "Inclusion is at the heart of what we do—and our workplace reflects that."

对此,Bumble发言人在一封电子邮件中表示,“包容是我们工作的核心,我们的工作场所也反映出了这一点。”

Later he added: "At Bumble we are committed to empowering women

后来他补充道:“在Bumble,我们致力于赋予女性权力,

and promoting integrity, equality, confidence, and respect during all stages of the dating experience."

并在约会的各个阶段倡导为人正直、平等、自信和尊重。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anonymity IMbyq     
n.the condition of being anonymous
参考例句:
  • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
  • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
2 sociologist 2wSwo     
n.研究社会学的人,社会学家
参考例句:
  • His mother was a sociologist,researching socialism.他的母亲是个社会学家,研究社会主义。
  • Max Weber is a great and outstanding sociologist.马克斯·韦伯是一位伟大的、杰出的社会学家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴