PBS高端访谈:共和党关注社会问题(在线收听

JUDY WOODRUFF: Vice President Mike Pence is set to take the stage at the Republican Convention and formally accept his party's renomination. His speech comes after a night in which Republicans went out of their way to draw stark differences with the Democrats. Amna Nawaz has the story.

朱迪·伍德拉夫:副总统迈克·彭斯将登上共和党全国代表大会的舞台,正式接受共和党的重新提名。在他发表演讲之前的一个晚上,共和党人不遗余力地与民主党人形成鲜明分歧。请听阿姆纳·纳瓦兹带来的报道。

AMNA NAWAZ: A Trump campaign looking to shore up its base leaned hard into social issues.

阿姆纳·纳瓦兹:特朗普的竞选团队试图巩固自己的基础,但却偏重于社会问题。

NARRATOR: Some look at American opportunity and see only problems.

旁白:有些人只看到美国的机遇,只看到问题。

AMNA NAWAZ: And at times ignored political precedent, even the president's own policies, to message directly to his base.

阿姆纳·纳瓦兹:有时还无视政治先例,甚至总统自己的政策,直接向他的大本营传达信息。

DONALD TRUMP, President of the United States: We believe that each person is made by God for a purpose.

美国总统唐纳德·特朗普:我们相信,每个人都是上帝创造的,都是有目的的。

AMNA NAWAZ: Among his strongest supporters, white evangelicals, and their core issues, front and center throughout the program, from Billy Graham's granddaughter, Cissie Graham....

阿姆纳·纳瓦兹:在他最有力的支持者中,白人福音派教徒,以及他们的核心问题,在整个项目中处于领先地位,来自比利·格雷厄姆的孙女西茜·格雷厄姆。

CISSIE GRAHAM LYNCH, Billy Graham Evangelistic Association: Our founders did not envision a quiet, hidden faith. They fought to ensure that the voices of faith were always welcomed.

西西·格雷厄姆·林奇,比利·格雷厄姆福音派协会:我们的创立者并没有设想过一个安静的,隐藏的信仰。他们努力确保信仰的声音始终受到欢迎。

AMNA NAWAZ: ... to anti-abortion rights activist Abby Johnson.

阿姆纳·纳瓦兹:反对堕胎权利活动家艾比·约翰逊。

ABBY JOHNSON, Anti-Abortion Activist: I now support President Trump because he has done more for the unborn than any other president.

反堕胎活动家艾比·约翰逊:我现在支持特朗普总统,因为他为未出生的人做的比任何其他总统都多。

MIKE POMPEO, U.S. Secretary of State: I'm Mike Pompeo.

美国国务卿迈克·蓬佩奥:我是迈克·蓬佩奥。

AMNA NAWAZ: Even Secretary of State Mike Pompeo, in a controversial address while overseas on official business, delivered a key message for those white evangelical voters.

阿姆纳·纳瓦兹:就连国务卿迈克·蓬佩奥在海外执行公务时发表了一次有争议的讲话,为那些白人福音派选民传递了一个关键信息。

MIKE POMPEO, U.S. Secretary of State: For the president to move the U.S. Embassy to this very city of God, Jerusalem, the rightful capital of the Jewish homeland.

美国国务卿迈克·蓬佩奥:总统要把美国大使馆迁到这个上帝之城耶路撒冷,犹太家园的合法首都。

KELLYANNE CONWAY, Counselor to President Trump: This president has been a champion for women.

特朗普总统顾问凯莉安·康威:这位总统一直是女性的拥护者。

AMNA NAWAZ: Also featured prominently, women backing Trump, including this compilation of testimonials from women in the West Wing.

阿姆娜·纳瓦兹:同样引人注目的是,支持特朗普的女性,包括这本来自白宫女性的推荐信汇编。

KELLY CRAFT, U.S. Ambassador to the United Nations: He is proud to entrust many of our nation's most crucial jobs to women.

美国驻联合国大使凯利·克拉夫特:他很自豪地把我们国家最重要的许多工作交给妇女。

AMNA NAWAZ: And speaker after speaker at the convention podium.

阿姆纳·纳瓦兹:在大会主席台上一个接一个的发言。

WOMAN: Four more years for President Donald J. Trump.

女:总统唐纳德·特朗普还有四年。

AMNA NAWAZ: In 2016, Mr. Trump won the majority of white women voters, but recent polls have found that support slipping. A pre-recorded presidential pardon made for a memorable moment.

阿姆纳·纳瓦兹:2016年,特朗普赢得了大多数白人女性选民的支持,但最近的民调发现,支持率在下滑。为一个难忘的时刻而预先录制的总统特赦令。

DONALD TRUMP: A full pardon.

唐纳德·特朗普:完全赦免。

AMNA NAWAZ: Despite openly violating the Hatch Act, which prohibits governments officials from using public office for campaign purposes, by turning the White House into a political convention stage. And a naturalization ceremony of five new Americans...

阿姆纳·纳瓦兹:尽管公开违反了哈奇法案,该法案禁止政府官员为竞选目的使用公职,把白宫变成政治会议的舞台。五个新美国人的入籍仪式。

MEN AND WOMEN: On behalf of the United States...

男男女女:代表美国。

AMNA NAWAZ: ... stood in stark contrast to the president's own record on immigration, having dramatically slashed legal migration over his first term. For the second night in a row, the Trump children took to the stage. His youngest daughter, Tiffany, railed against what she called big tech and mainstream media censorship.

阿姆纳·纳瓦兹:与总统自己在移民问题上的记录形成鲜明对比,他在第一个任期内大幅削减了合法移民。连续第二个晚上,特朗普的孩子们走上了舞台。他的小女儿蒂芙尼痛斥她所谓的大技术和主流媒体审查制度。

TIFFANY TRUMP, Daughter of Donald Trump: This manipulation of what information we receive impedes our freedoms, rather than allowing Americans the right to form our own beliefs.

唐纳德·特朗普的女儿蒂芙妮·特朗普:这种对我们所接收信息的操纵妨碍了我们的自由,而不是让美国人有权形成自己的信仰。

AMNA NAWAZ: While son Eric ended on a rare personal note, nodding to the recent passing of President Trump's brother, Robert.

阿姆纳·纳瓦兹:虽然儿子埃里克以一个罕见的个人笔录结束,但他对总统特朗普的弟弟罗伯特最近去世表示了点头。

ERIC TRUMP, Executive Vice President, Trump Organization: Dad, let's make uncle Robert very proud this week. Let's go get another four years.

特朗普组织执行副总裁埃里克·特朗普:爸爸,让我们让罗伯特叔叔这周感到非常自豪。我们再过四年吧。

AMNA NAWAZ: From a newly revamped, Rose Garden, crowded with unmasked, closely seated supporters, first lady Melania Trump capped off the night with the only speech to address both the fight for racial justice...

阿姆纳·纳瓦兹:从一个新装修的玫瑰园,挤满了没有遮掩的,紧靠着座位的支持者,美国第一夫人梅拉尼娅·特朗普以唯一一次演讲结束了这一晚,她同时谈到了种族正义的斗争。

MELANIA TRUMP, First Lady: It is a harsh reality that we are not proud of parts of our history. I encourage people to focus on our future, while still learning from our past.

梅拉尼娅·特朗普,第一夫人:一个残酷的现实是,我们并不为自己的部分历史感到骄傲。我鼓励人们关注我们的未来,同时也要从过去学习。

AMNA NAWAZ: ... and the devastation brought by the pandemic, as the U.S. death toll topped 178,000 people.

阿姆纳·纳瓦兹:美国的死亡人数超过17.8万人。

MELANIA TRUMP: My prayers are with those who are ill or suffering. I know many people are anxious, and some feel helpless. I want you to know, you are not alone.

梅拉尼娅·特朗普:我为那些生病或受苦的人祈祷。我知道很多人很焦虑,有些人感到无助。我想让你知道,你并不孤单。

SEN. KAMALA HARRIS (D-CA), Vice Presidential Candidate: When we vote, things change.

副总统候选人卡马拉·哈里斯(加州民主党):当我们投票时,情况会发生变化。

AMNA NAWAZ: Meanwhile, today, the Democratic vice presidential nominee, Kamala Harris, worked to bolster the support of black voters at a virtual campaign event in Michigan.

阿姆纳·纳瓦兹:同时,今天,民主党副总统候选人卡马拉·哈里斯,在密歇根州的一个虚拟竞选活动中,努力支持黑人选民。

SEN. KAMALA HARRIS: Have a plan to vote, and be sure to vote, and to talk to all of your family members.

参议员卡马拉·哈里斯:有一个投票的计划,一定要投票,并且要和你所有的家庭成员交谈。

AMNA NAWAZ: Her Republican ticket counterpart, Vice President Mike Pence, will be among those speaking tonight, as his party continues to make its pitch to the American people. For the PBS NewsHour, I'm Amna Nawaz.

阿姆娜·纳瓦兹:她的共和党竞选对手,副总统迈克·彭斯,将在今晚发言,他的政党继续向美国人民宣传。我是阿姆纳·纳瓦兹。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/511423.html