英国新闻听力 世行行长称第三世界说法已过时(在线收听

An earthquake that struck the remote Chinese province of Qinghai is now known to have killed almost 600 people and injured thousands. The tremor wrecked the town of Jiegu. The BBC correspondent in the province says cold and rain are hampering relief operations. A local teacher told the BBC's Chinese service that almost all residential housing in Jiegu had collapsed, and so had its school.

The extents of the destruction of houses is very bad. More than 80% of the residential houses built with mud and brick have collapsed. And many people have been buried or trapped underneath. We are now helping people to carry out rescues on their own, but we lack heavy lifting equipment.

President Obama has urged top Republican and Democrat leaders to speed up majority regulatory reforms, major regulatory reforms of the US financial system, widely seen as his next big political challenge at home. In face to face talks with senior politicians, Mr Obama urged them to approve the reform bill, saying the United States could not afford another financial meltdown. At a news conference in Washington, the US Treasury Secretary Timothy Geithner explained why he thought the bill was important.

I think it's a critical moment for reform, a promising moment. A lot of hard work, a lot of progress. It's been two and a half years since this crisis started, more than a year since we first laid out a comprehensive set of reforms and I think we know what we need to know about the choices we face. It's just time to decide and time to move.

Republican figures said that in its present form, the legislation would only institutionalize the bailing out of failed banks.

The head of the US Federal Reserve Ben Bernanke has said that addressing the record federal budget deficit should be a top priority for the American government as postponing it could jeopardize a full economic recovery. Mr Bernanke said he was also worried about the impact high unemployment rates could have on the recovery.

The Americans say they are increasingly concerned about reports that Syria may be providing Hezbollah in Lebanon with Scud ballistic missiles. Israel has accused Syria of supplying Scuds to Hezbollah, but it's not clear whether any have actually been handed over. Here is our state department correspondent Kim Ghattas.

The White House spokesperson Robert Gibbs said the US had expressed its concerns to the governments involved. That would be Syria and Lebanon. He talked about sophisticated weaponry that is allegedly being transferred into Lebanon. Hezbollah is backed by Iran. If it obtains medium-range missiles, this could alter the military balance in the region. Mr Gibbs was responding to questions about the accusation made by the Israeli president, but he did not confirm that the transfer had taken place.

This is the latest World News from the BBC.

Scientists in Britain have successfully created human embryos containing DNA from a man and two women. The technique could be used within three years to prevent mothers with genetic disorders from passing them to their unborn children. Women with damaged mitochondria, minute structures that power human cells, are more likely to produce disabled children than their healthy counterparts. Researchers from Newcastle University managed to bypass the problem by implanting genes from the fertilized egg of one woman into a healthy donor egg from another woman.

A Dutch nurse who was jailed for life for murder she did not commit has been exonerated and given a public apology. Lucia de Berk was convicted in 2001 of killing seven people in her care and served six years in prison. The attorney general in the Netherlands said experts had mistakenly testified that she'd killed patients who'd probably died of natural causes.

The party of the Sudanese President Omar al-Bashir has invited opposition groups to join the government if it wins Sudan's first multi-party elections in almost a quarter of a century. The voting ends on Thursday that many parties opted to boycott. From Sudan, James Copnall reports.

The presidential adviser Ghazi Salahuddin said opposition parties would be offered roles in the government to be formed after the elections. Officials from President Omar al-Bashir's National Congress Party were saying similar things in separate interviews. The exact proposal is not yet clear, and so there was no firm response from the various opposition groups, some of which boycotted the elections. But Dr Salahuddin said the offer would apply even to those who didn't participate. It can even apply to rebel groups in Darfur if they sign peace deals.

The head of the World Bank Robert Zoellick says it's time to stop using the term Third World to refer to developing countries. Mr Zoellick said the global economic crisis had shown that such categorizations were no longer relevant.

袭击中国边远地区青海省的地震已经造成600人死亡,数千人受伤。地震摧毁了整个结古镇。BBC驻青海记者表示,严寒和大雨使救援行动受阻。当地一位教师告诉BBC中国服务节目,结古镇几乎所有的房屋和学校都倒塌。

这次房屋损坏的程度非常严重。用泥砖结构建造的80%的居民房倒塌。许多人被埋或被困在废墟下。现在,我们正在帮助人们在该镇实施救助工作,但是缺乏起重设备。

奥巴马总统敦促共和党和民主党高级领袖加速对美国金融体系进行重大调控改革。金融改革被广泛地认为是奥巴马在国内的下一个重大的政治挑战。在与高级政治家面对面会谈时,奥巴马敦促他们迅速通过改革法案。他说,美国已经承受不起再一次金融危机。在华盛顿举行的新闻发布会上,美国财长盖特纳解释了他认为这项法案如此重要的原因。

我认为这是改革的关键时刻,充满希望的时刻。我们进行了许多艰苦努力,取得了许多有利进展。自危机开始以来,已经过去了两年半的时间,自开展第一次全面改革也已经一年多的时间。我认为,我们了解,也需要了解现在面临的选择。现在应该是决定的时刻,是应该采取行动的时刻。

共和党人物称,按照目前的形式,该立法只会使对破产银行的救助制度化。

美联储主席本·伯南克表示,对于美国政府来说,当务之急应该是解决处于历史高度的预算赤字,因为推迟解决这个问题将危害全面的经济复苏。伯南克表示,他还担心居高不下的失业率对经济复苏造成的影响。

有报道称,叙利亚可能正在向黎巴嫩真主党提供“飞毛腿”导弹,美国称他们越来越担忧。以色列已经指控叙利亚向真主党提供飞毛腿导弹,但是现在还不清楚双方是否已经交接。我们的国务院记者Kim Ghattas报道。

白宫发言人罗伯特·吉布斯表示,美国已经向相关国家表达了自己的担忧,也就是叙利亚和黎巴嫩。他谈到了据称已经移交给黎巴嫩的精密武器的问题。真主党由伊朗支持。如果他们获得了中程导弹,该地区的军事平衡将被打破。吉布斯对以色列总统所作的指控的一些问题进行了回应,但是没有证实移交工作已经完成。

这是最新的BBC世界新闻。

英国科学家成功研制出了含有一男二女DNA信息的人类胚胎。三年之内,这项技术将用于防止具有遗传性障碍的母亲将这种基因遗传给未出生的婴儿。线粒体(为人类细胞提供动力的微小结构)损坏的女性比健康的母体生育出残疾婴儿的可能性更大。纽卡斯尔大学的研究人员将一名女性的受精卵植入另外一名女性捐赠的健康的卵子中,从而避免了这一问题。

一名荷兰护士未犯谋杀罪却被错判终身监禁,现在被宣布无罪,并接受公开道歉。2001年,Lucia de Berk被判在护理期间杀害了7人,已经在监狱服刑6年。荷兰检察长表示,专家们错误地提供证词,认为他杀害了可能死于自然原因的病人。

苏丹总统巴希尔领导的党派称,如果他们在四分之一个世纪以来的首次多党选举,他们将邀请反对派加入政府。投票过程于周四结束,许多党派选择抵制投票。苏丹,James Copnall报道。

总统顾问Ghazi Salahuddin表示,在选举过后成立的政府中,将为反对派提供一些职位。总统巴希尔国民大会党官员在不同的采访中也传达了同样的信息。具体的提议目前还不清楚,众多反对党派也没有做出明确回应,其中一些党派抵制了这次选举。但是Salahuddin表示,该邀请甚至对那些未参加选举的党派也同样适用。如果达尔富尔地区签署和平协议,对该地区的反叛组织也同样适用。

世界银行行长罗伯特·佐利克表示,现在已经不应该再使用第三世界这个词来指代发展中国家。佐利克表示,全球经济危机已经表明,这样的分类已经不再适用。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/519469.html