纽约时报 亿万富豪杰弗里·爱普斯坦狱中自杀(4)(在线收听

Prison officials investigated the incident as a suicide attempt,

监狱官员从自杀未遂的角度对这一案件进行了调查,

and Mr. Epstein was removed from 9 South and placed in the jail’s suicide prevention program.

爱普斯坦则被调离了南9号监狱,转入了该监狱设有防自杀系统的牢房。

Some workers and inmates were skeptical, according to prison officials and people who spoke with inmates in the wing.

一些工作人员及囚犯都对此存有疑虑,据监狱官员和与爱普斯坦关在同一侧牢房的囚犯有过交谈的人士透露。

They questioned whether Mr. Epstein was faking his injury to gain sympathy from Judge Richard M. Berman, who was presiding over his case.

他们怀疑,爱普斯坦是在假装受伤,博取主持此案的法官理查德·M.伯曼的同情。

That skepticism grew when Mr. Epstein accused Mr. Tartaglione of assaulting him,

爱普斯坦指控塔塔格里奥尼对他实施攻击进一步加重了大家的疑虑,

an allegation Mr. Tartaglione denied and some guards doubted.

因为塔塔格里奥尼本人拒绝接受这一指控,部分看守对爱普斯坦的指控也持怀疑态度。

A prison official said that within the facility, Mr. Epstein’s story was seen as an attempt to avoid being put on suicide watch.

该监狱的一名官员表示,在该监狱内部,爱普斯坦的故事被认为是为了逃避自杀监管而演的一出戏。

The jail’s warden, Lamine N’Diaye, told Judge Berman in a letter that the jail conducted an internal investigation into the July 23 incident,

监狱长拉米·恩迪亚耶在致伯曼法官的一封信中写道,监狱内部对7月23日的事件进行了调查,

but did not say what the outcome of that investigation was.

但没有透露调查结果。

(Mr. N’Diaye was transferred out of the jail on Tuesday pending the investigation into Mr. Epstein’s death.)

(周二,恩迪亚耶已被转出监狱,等待对爱普斯坦之死的进一步调查。)

The few comforts Mr. Epstein once had in 9 South disappeared on suicide watch.

在南9号牢房时,爱普斯坦还能得到一丝关照,成为自杀风险观察对象后,最后的一丝关照也没有了。

Inmates there are housed alone in solitary rooms, naked except for a thick, heavy smock.

那边的囚犯均关押在单独的牢房内,只穿一件又厚又重的罩衫。

Lights can be dimmed, but never turned off, and there are no bedsheets or materials that could be used for self-harm.

灯光也很昏暗,但从未关掉,也没有床单或其他可用于自残的工具。

According to Bureau of Prison's policies, Mr. Epstein would have met on a daily basis with psychologists.

按照美国监狱局的政策,爱普斯坦每天都要与心理学家会面。

Six days later, on July 29, he was taken off suicide watch and returned to 9 South.

六天后,也就是7月29日,监狱解除了对他的自杀观察,让他回到了南9号牢房。

In the wake of his death,

爱普斯坦死后,

the decision by the jail’s leadership to end the suicide watch has sparked criticism from elected officials and some mental health professionals.

监狱领导结束自杀观察的决定引发了民选官员和一些心理健康专家的一致批评。

“Any case where someone had a proven or suspected serious suicide attempt,

“但凡囚犯被证实或被怀疑有严重自杀企图的,无论是什么案件,

that would be unusual to within two to three weeks take them off suicide watch,”

观察不到两三周就将他们从自杀观察清单中除名都是不同寻常的,”

said Dr. Ziv Cohen, a forensic psychiatrist who frequently evaluates inmates at the Metropolitan Correctional Center.

经常评估大都会惩教中心的囚犯的法医精神病学家齐夫·科恩说道。

But six current and former prison officials said it was not uncommon for an inmate to be taken off suicide watch after only a few days.

不过,有六位现任及前任狱警都表示,几日后就解除对囚犯的自杀观察并不罕见。

Mr. Epstein’s own lawyers believed that he was fine and lobbied to have him taken off suicide watch, according to someone familiar with the negotiations.

据知情人士透露,爱普斯坦自己的律师也认为他已经好转,还主动申请将其移出观察名单。

Three days after Mr. Epstein was formally removed from the 24-hour suicide watch,

监狱正式将爱普斯坦从全天候自杀观察名单上除名的三天后,

he received a visit from David Schoen, a lawyer whom he had consulted periodically over more than a decade.

爱普斯坦一直定期咨询了十多年的律师戴维·舍恩曾前往监狱探望爱普斯坦。

Mr. Schoen said Mr. Epstein had sought the meeting through another lawyer and indicated to Mr. Schoen that he wanted him to join his legal team.

舍恩说,爱普斯坦是通过另一名律师联系上的他,后者还曾表示,希望他加入自己的律师团队。

They conferred in the meeting room for roughly five hours, talking about legal issues and the case.

他们在会议室协商了五个小时左右,一直在讨论法律问题和爱普斯坦的案子。

At one point, a therapist at the jail stopped by and asked Mr. Schoen to leave the room because she had to meet privately with Mr. Epstein.

期间,监狱的治疗师还打断两人的会面,并要求舍恩离开接待室,因为她需要私下治疗爱普斯坦。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/520534.html