英国新闻听力 美国参议院辩论是否继续监控项目(在线收听

Disarray among Republican senators in the United States will almost certainly force the national security agency to stop collecting the telephone data of American citizens from middle night local time.

美国共和党议员之间的分歧几乎迫使国安局从当地时间午夜开始停止收集美国人的电话记录。

Senators have been holding a rare Sunday debate on whether to extend the measures.

参议员们举行了罕见的周日辩论,讨论是否应该继续该措施。

The Director of the CIA John Brennan appeared on CBS television and explained why he thinks the surveillance should continue.

中情局局长约翰·布伦南出现在CBS电视台上解释为何他认为应继续该监控项目。

These tools give us better ability to see the tactical moves that various terrorist groups and individuals are making and what we need to do is to have strategic intelligence perspective

这些工具能帮我们更好地了解各种恐怖组织和个人采取的策略举动,我们需要做的是具备战略情报眼光,

but the same time we need to have those technical tools and capabilities here in the homeland to stop attack.

同时在国内要拥有这些技术工具和能力来阻止袭击。

But speaking in debate the Republican senator Rand Paul said it was an illegal program.

但共和党议员兰德·保罗在辩论中说这是个非法项目。

We are not collecting the information of spies, we are not collecting the information of terrorists, we are collecting all American citizens' records all of the time.

我们并不是在收集间谍的情报,不是在收集恐怖分子的情报,而是在一直收集所有美国公民的信息,

This is what we fought the revolution over. Are we going to so blindly give up our freedom?

我们为争取自由而进行革命,难道我们要轻率地放弃自由吗?

The opposition in Burundi has called for more street protests after a summit of East African leaders failed to address their concerns.

布隆迪反对派呼吁举行更多街头抗议,这是因为东非领导人峰会未能解决他们的关切。

One opposition activist said they were disappointed that the summit fell short of calling for president Pierre Nkurunziza to abandon his decision to seek reelection.

一名反对派活动人士称这次峰会未能呼吁总统皮埃尔·恩库伦齐扎放弃寻求连任的决定,因此他们很失望。

Instead, the leaders who were meeting in Tanzania called for elections in Burundi to be postponed for at least 6 weeks, Richard Hamilton reports.

相反,参加坦桑尼亚峰会的领导人们呼吁将布隆迪选举至少推迟六个星期。理查德·汉密尔顿报道。

"The calls coming from Dar es Salaam will add to the pressure on Pierre Nkurunziza.

“来自达累斯萨拉姆的呼声将给皮埃尔·恩库伦齐扎施加更多压力,

But there is no indication that he is listening. He's already rejected previous calls by the United States and European Union for the polls to be delayed.

但没有迹象表明他会听从。他已经对之前美国和欧盟呼吁推迟投票的呼声置之不理,

He did not even turn up at this summit aimed to bring the crisis in Burundi to an end.

甚至没有参加这次意在解决布隆迪危机的峰会。

His absence was hardly surprising when he last left the country to attend a silimar summit earlier this month, army officers staged an unsuccessful coup against him."

他的缺席并不令人感到意外,因为本月早些时候他离开该国参加类似的峰会时,军官们发动了一次未成功的政变。”

The former commander of US forces in Iraq, the retired General David Petraeus has talked of the need for changes to American strategy as it confronts Islamic State militants in Iraq.

美国驻伊拉克军队前指挥官大卫·彼得雷乌斯将军谈到需要改变美国对伊拉克伊斯兰国武装组织的策略,

He said Washington had to augment its activities on both military and political fronts as it works with the Iraqi government.

他说在与伊拉克政府合作时,华盛顿必须加强其军事和政治两个前线。

General Petreaus was speaking to Johnnason Marcus.

彼得雷乌斯将军接受了乔纳森·马克斯的采访。

"General David Petreaus described the so-called Islamic States as 'a formidable enemy'.

“大卫·彼得雷乌斯将军称所谓的伊斯兰国为可怕的敌人,

It's really a conventional army, he told me, with insurgent and terrorist elements as well.

他告诉我,这其实是支传统武装,包含叛乱和恐怖主义元素。

He said that the recent loss of the provincial capital of Ramadi was a strategic setback.

他说最近在省会拉马迪的损失是次战略挫败,

The narrative IS being on the defensive was shown to be somewhat hollow. But he said he had no doubt that the Iraq military could defeat Islamic State.

所谓IS处于防御状态的描述是空洞的。但他说毫无疑问伊拉克军队能战胜伊斯兰国的,

There was now a recognition in Washington, he said, the change was needed.

他说目前在华盛顿有一种认同,那就是需要作出改变,

This could involve more US advisors on the ground, closer to the fighting." World news from the BBC.

这可能需要在接近战斗地点处增加美国顾问。”BBC世界新闻。

The Islamic State has gained more ground in northern Syria.

伊斯兰国在叙利亚北部占领更多地盘,

They've driven a rebel grouping, the Eleventh Front, out of the town of x and two neighbouring villages.

他们将叛乱组织“第11前线”从某城镇和附近两个村庄赶走,

The advances take Islamic State closer to the nearby Turkish border.

这样伊斯兰国就更接近附近的土耳其边界。

China has introduced a ban on smoking in all indoor public places in the capital, Beijing. Micheal Bristow has more details.

中国首都北京实施禁止所有室内公共场所吸烟的禁令,迈克尔·布里斯托报道。

China has about three hundred million smokers, but those in Beijing will now have to be careful where they light up.

中国有大约3亿烟民,但以后北京的烟民在吸烟时要注意场合了。

Smoking in the Chinese capital has been just banned in restaurants, offices and on buses, in fact, in all indoor public places.

中国首都已经禁止在参观、办公室和公共汽车上吸烟,事实上,所有室内公共场所都禁止吸烟。

There will be fines for those who don't comply and thousands of inspectors to check venues and workplaces.

不遵守者要被处以罚款,还有数千名检查员会检查各种场所和办公地点。

Previous smoking bans in Beijing have not worked because of too many loopholes and poor enforcement.

之前北京实施的禁烟令没有起作用,因为存在太多的漏洞且执法不力。

And a survey found most people think this one will be just as ineffective.

但一项调查发现大多数人认为这次的禁令也不会有效果。

An exit pool issued after the close of voting in the municipal and regional elections in Italy suggests

意大利市政和地方选举的投票后民调显示

that the center-left party of the Prime Minister Matteo Renzi is in a closed fort battle to win in two key regions, Campania and Bologna.

总理兰齐的中间左翼政党需要非常努力才能赢得两个关键地区坎帕尼亚和博洛尼亚。

Mr Renzi, who took office 15 months ago, needs a convincing result to maintain momentum for his government's labor and educational reforms.

15个月前上任的兰齐需要有说服力的结果才能维持其政府进行劳工和教育改革的势头。

On Sunday authorites in Turkey closed Taksim Square and the adjacent Gazi Park in Istanbul

周日,土耳其当局关闭了伊斯坦布尔的塔克西姆广场和附近的加齐公园,

to prevent gatherings marking the second anniversary of the start of nationwide anti-government protests.

希望阻止纪念反政府的全国抗议活动两周年集会。

Riot police with water cannon were deployed on roads leading to the area, a few protesters were dispersed by police.

装备水枪的防暴警察被派遣到通往该区域的道路上,少数抗议者已被警察驱散。

The United State Secreatery of State John Kerry has broken his leg in a cycling accident in the Alps.

美国国务卿约翰·克里在阿尔卑斯山骑自行车时摔破了腿,

He has cancelled the rest of his European tour and is returning to the United States on Monday.

他已取消了欧洲访问的剩余部分,准备周一回到美国。

He was in Switzland for talks on Iran's neuclear programme. And that's the BBC news.

他当时在瑞士参加伊朗核项目的会谈。BBC世界新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/537130.html