时代周刊:美国主教会与拜登共进圣餐吗?(1)(在线收听

Will U.S. bishops break bread with Joe Biden?

美国主教会与拜登共餐吗?

By Brian Bennett

作者:布莱恩·班尼特

Apoliticized rift in the American Catholic Church has widened in June, as U.S. bishops voted to draft instructions to the faithful on who should receive Communion—with an eye toward

美国天主教会的非政治化裂痕在6月份扩大了,因为美国主教投票决定起草关于谁应该获得圣餐的指示,目的是

dissuading high-profile Catholics who support abortion policies and gay rights, like Joe Biden, from presenting themselves for the ritual.

劝阻那些支持堕胎政策和同性恋权利的知名天主教徒(比如乔·拜登)不要出席圣餐仪式。

According to a church official, many bishops had been concerned about the confusion such an apparent conflict could otherwise cause among Catholics.

据一位教会官员称,许多主教担心这样一场显著的冲突会在天主教徒中造成混乱。

Biden regularly attends Mass and takes Communion at St. Joseph on the Brandywine near his home in Wilmington, Del., and at Holy Trinity in Georgetown, two miles from the White House.

拜登定期参加弥撒,并在他位于德尔威尔明顿的家附近的白兰地酒河畔的圣约瑟夫教堂以及距离白宫只有两英里的乔治城的圣三一教堂参加圣餐。

He has long turned to his faith for solace, close friends say—in particular during times of trial or personal tragedy.

他的密友说,长期以来他一直从信仰中寻求慰藉,尤其是在经历磨难或个人悲剧的时候。

But how the President practices is "personal," White House press secretary Jen Psaki said on June 21 in response to a question from TIME.

但总统的行为属于“个人”行为。白宫新闻发言人珍·帕莎其于6月21日回答《时代》杂志的问题时说。

"That's how many Americans see their faith as well, not through a political prism."

“这就是很多美国人看待自己的信仰的方式,而非通过政治棱镜。”

In many ways, Biden represents the culmination of decades of increased Catholic representation in American politics.

在很多方面,拜登代表了几十年来天主教在美国政治中的代表性不断增加的顶峰。

Six of nine current Supreme Court Justices are Catholic, as are the Speaker of the House, multiple Cabinet secretaries and senior officials.

目前最高法院的九名大法官中有六人是天主教徒,众议院议长、多位内阁部长和高级官员也是天主教徒。

Catholic voters cast one-fifth of the votes in the 2020 election—about half of which were for Biden.

在2020年的选举中,天主教选民的投票占1/5,其中有大约一半投给了拜登。

But Biden's presidency also comes as the church is struggling internally over how to navigate the role of the spiritual in a polarized political sphere.

但在拜登担任总统之际,教会内部也在为如何在两极分化的政治领域中引领精神角色而斗争。

Within days of his winning the White House, 10 of the nation's most powerful bishops launched a "working group" on how to handle a Biden presidency,

在他赢得总统选举的几天里,10位美国最有权势的主教组建了一个“工作小组”讨论如何处理拜登担任总统期间的问题,

meeting over Zoom to discuss a response to his policies that conflict with Catholic teaching—and how to minister to his soul.

他们通过Zoom视频会议讨论了如何应对与天主教教义相冲突的拜登政策以及如何为他的灵魂服务。

Now they've gone further. During an assembly on June 17, U.S. bishops voted to draft a "teaching document on the beauty and power of the Eucharist,"

现在他们走得更远了。洛杉矶总主教、美国天主教主教会议主席José H. Gomez在一份声明中表示,

José H. Gomez of Los Angeles, president of the U.S. Conference of Catholic Bishops, said in a statement.

在6月17日的一次会议上,美国主教们投票决定起草一份“关于圣餐之美和力量的教学文件”。

When the bishops gather for another assembly in November, the document will be discussed and its release will be voted on.

届时主教们将在11月举行另一次会议对该文件进行讨论并对其发布进行投票。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/542166.html