华盛顿邮报 伊朗女性为何焚烧头巾?(5)(在线收听

And if people are already worried about the government there being able to act with impunity, I can imagine that not having the ability to share videos of what's actually happening there would make those concerns a lot worse.

如果人们已经担心伊朗政府能够不受惩罚地行动,我可以想象,如果不能分享那里实际发生的事情的视频,将使这些担忧更加严重。

So what are the expectations of what the government might start doing in coming days as this all escalates?

那么,随着这一切事态的升级,伊朗政府在未来几天可能会开始做什么?

So the last time we saw this level of widespread protest and Internet restrictions was in 2019.

我们上一次看到这种程度的广泛抗议和互联网限制是在2019年。

You know, those protests were sparked by, you know, specific economic grievances and, like, today's spread and included many of the same problems that people are out on the streets protesting against today.

那时的抗议是由特定的经济不满引发的,就像今天不断扩大的抗议一样,包括许多相同的问题,如今让人们走上街头进行抗议。

And during those protests, you know, thousands of people were arrested.

在那些抗议活动中,数千人被捕。

You know, human-rights groups say that at least 200, 300 people have been killed.

人权组织说至少有两三百人被杀害。

We don't have an exact number, and the government has publicly said a much lower, lower figure.

我们没有确切的数字,伊朗政府公开表示的数字要低得多。

But we don't have an exact number because of the issues and restrictions on reporting there.

但由于在那里报道存在问题和限制,我们没有确切的数字。

And families who may have had someone killed during that period or arrested may have also been threatened not to tell anyone about it.

在此期间,有人可能会被杀害或被逮捕,他们的家人可能会收到威胁,不让他们告诉任何人这件事。

And so it's difficult to get a full accounting, given the repression in the country.

因此,由于这个国家的镇压,很难得到一个完整的统计。

Miriam, I'm curious to hear more about the ultraconservative president of Iran, Ebrahim Raisi.

米里亚姆,我很想了解更多关于伊朗极端保守派总统易卜拉欣·莱希的消息。

How has he responded to this? What has he been saying? And is he talking openly about the protests and his reaction to them?

他对此作何回应? 他发表了什么言论?他是否公开谈论抗议活动以及他对此的回应?

So, Raisi was in New York on Wednesday, at the United Nations for the General Assembly.

莱希总统周三在纽约参加联合国大会。

He gave a long speech in which he did not mention the protests.

他发表了长篇演讲,但没有提到抗议活动。

He did allude to them by calling out the West for having a double standard when it came to women's rights.

他确实提到了这些问题,他声称西方国家在妇女权利问题上采取双重标准。

The Islamic Republic of Iran rejects some of the double standards of some governments, vis-à-vis human rights, and sees that as the most important factor which has rendered banal the topic of human rights in the eyes of many.

伊朗伊斯兰共和国反对某些政府在人权问题上的双重标准,认为这是使人权议题在许多人眼中变得平淡无奇的最重要因素。

He then was supposed to have an interview with Christiane Amanpour from CNN on Wednesday evening.

随后,他应该会在周三晚上接受CNN记者克里斯蒂安·阿曼普的采访。

Today, she tweeted out that the the interview did not happen because she was told that she would have to be wearing hijab if she was to interview the president.

今天,她在推特上说,采访没有进行,因为她被告知,如果她要采访总统,就必须戴上头巾。

She said no. You know, when she has been in Iran before, and she will conduct interviews while veiled, in keeping with the rules there.

她拒绝了。你知道,当她以前去伊朗时,她会戴着面纱进行采访,这符合那里的规定。

But she said, "This is America. I have no need to be doing that," and she refused to comply, and he did then not want to do the interview.

但她说:“这是美国。我没必要这么做。”她拒绝了服从,总统也就不想接受采访了。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hsdyb/551550.html