英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 伊朗女性为何焚烧头巾?(5)

时间:2022-10-19 08:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

And if people are already worried about the government there being able to act with impunity1, I can imagine that not having the ability to share videos of what's actually happening there would make those concerns a lot worse.

如果人们已经担心伊朗政府能够不受惩罚地行动,我可以想象,如果不能分享那里实际发生的事情的视频,将使这些担忧更加严重。

So what are the expectations of what the government might start doing in coming days as this all escalates2?

那么,随着这一切事态的升级,伊朗政府在未来几天可能会开始做什么?

So the last time we saw this level of widespread protest and Internet restrictions3 was in 2019.

我们上一次看到这种程度的广泛抗议和互联网限制是在2019年。

You know, those protests were sparked by, you know, specific economic grievances4 and, like, today's spread and included many of the same problems that people are out on the streets protesting against today.

那时的抗议是由特定的经济不满引发的,就像今天不断扩大的抗议一样,包括许多相同的问题,如今让人们走上街头进行抗议。

And during those protests, you know, thousands of people were arrested.

在那些抗议活动中,数千人被捕。

You know, human-rights groups say that at least 200, 300 people have been killed.

人权组织说至少有两三百人被杀害。

We don't have an exact number, and the government has publicly said a much lower, lower figure.

我们没有确切的数字,伊朗政府公开表示的数字要低得多。

But we don't have an exact number because of the issues and restrictions on reporting there.

但由于在那里报道存在问题和限制,我们没有确切的数字。

And families who may have had someone killed during that period or arrested may have also been threatened not to tell anyone about it.

在此期间,有人可能会被杀害或被逮捕,他们的家人可能会收到威胁,不让他们告诉任何人这件事。

And so it's difficult to get a full accounting5, given the repression6 in the country.

因此,由于这个国家的镇压,很难得到一个完整的统计。

Miriam, I'm curious to hear more about the ultraconservative president of Iran, Ebrahim Raisi.

米里亚姆,我很想了解更多关于伊朗极端保守派总统易卜拉欣·莱希的消息。

How has he responded to this? What has he been saying? And is he talking openly about the protests and his reaction to them?

他对此作何回应? 他发表了什么言论?他是否公开谈论抗议活动以及他对此的回应?

So, Raisi was in New York on Wednesday, at the United Nations for the General Assembly.

莱希总统周三在纽约参加联合国大会。

He gave a long speech in which he did not mention the protests.

他发表了长篇演讲,但没有提到抗议活动。

He did allude7 to them by calling out the West for having a double standard when it came to women's rights.

他确实提到了这些问题,他声称西方国家在妇女权利问题上采取双重标准。

The Islamic Republic of Iran rejects some of the double standards of some governments, vis-à-vis human rights, and sees that as the most important factor which has rendered banal8 the topic of human rights in the eyes of many.

伊朗伊斯兰共和国反对某些政府在人权问题上的双重标准,认为这是使人权议题在许多人眼中变得平淡无奇的最重要因素。

He then was supposed to have an interview with Christiane Amanpour from CNN on Wednesday evening.

随后,他应该会在周三晚上接受CNN记者克里斯蒂安·阿曼普的采访。

Today, she tweeted out that the the interview did not happen because she was told that she would have to be wearing hijab if she was to interview the president.

今天,她在推特上说,采访没有进行,因为她被告知,如果她要采访总统,就必须戴上头巾。

She said no. You know, when she has been in Iran before, and she will conduct interviews while veiled, in keeping with the rules there.

她拒绝了。你知道,当她以前去伊朗时,她会戴着面纱进行采访,这符合那里的规定。

But she said, "This is America. I have no need to be doing that," and she refused to comply, and he did then not want to do the interview.

但她说:“这是美国。我没必要这么做。”她拒绝了服从,总统也就不想接受采访了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
2 escalates 790680411ad69a694a6934c6db897a04     
v.(使)逐步升级( escalate的第三人称单数 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • As the challenge escalates, the need for teamwork elevates. 面临的挑战越大,越需要团队协同合作。 来自互联网
  • I cannot understand why a minor disagreement escalates into a fist-fight. 我真不明白为什么一点意见不合就变成了拳头相见。 来自互联网
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
5 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
6 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
7 allude vfdyW     
v.提及,暗指
参考例句:
  • Many passages in Scripture allude to this concept.圣经中有许多经文间接地提到这样的概念。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles.她还影射了对手过去的婚姻问题。
8 banal joCyK     
adj.陈腐的,平庸的
参考例句:
  • Making banal remarks was one of his bad habits.他的坏习惯之一就是喜欢说些陈词滥调。
  • The allegations ranged from the banal to the bizarre.从平淡无奇到离奇百怪的各种说法都有。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴