财经金融新闻 陕西云南多名医院院长受贿(在线收听

Administrators at several public hospitals have been found taking medical kickbacks in excess of tens of millions of yuan, in a recent anti-graft investigation.

在近期举行的反腐倡廉活动中,多家公立医院院长收取医药回扣,金额超过了数千万元。

Prosecutors said in one case, the president of the First People's Hospital of Yunnan in Kunming received bribes of over 35 million yuan in cash and illegally acquired some 100 properties.

检察官表示称,云南第一人民医院院长收受现金3500多万元,非法房产约100套。

Wang Tianchao, head of the First People’s Hospital of Yunnan, was accused of abusing his power in his responsibilities overseeing the procurement of medical equipment, personnel management and construction projects.

云南第一人民医院院长王天朝利用职务便利,在医疗设备采购、职位调换以及设施建设上牟取利益。

In the northwestern province Shaanxi, the management at six public hospitals have come under anti-graft scrutiny. Prosecutors in Xianyang, a city near Xi'an, said they discovered at least three medical equipment and pharmaceutical companies paid bribes to local hospital administrators.

在中国西北部省份陕西,6家公立医院深陷反贪漩涡。西安周边城市襄阳检察官发现,至少有三家医疗设备厂,医药公司向院长行贿。

Hu Yu, a lawyer at Han Ding United Lawyers in Beijing, said a lack of supervision and restrictions on the power of hospitals heads were the reasons for the problems.

北京汉鼎联合律师事务所律师胡宇表示称,缺少监管和限制是产生问题的原因。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cjjrxw/552240.html