英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 Health Report - New Effort to Fight 10 'Neglected' Tropical Diseases

时间:2012-02-09 06:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Health Report - New Effort to Fight 10 'Neglected' Tropical Diseases

健康报道 - 抗击十种被忽视热带病的伦敦宣言
This is the VOA Special English Health Report.
这里是美国之音慢速英语健康报道。
A new campaign aims to fight ten diseases that affect many of the world's poorest people but do not get much attention. Officials last week announced the London Declaration on Neglected Tropical Diseases.
一项新运动旨在抗击影响全世界许多穷人但没有引起足够重视的十种疾病。上周有关官员发布了《抗击被忽视热带病伦敦宣言》。
The diseases include conditions like sleeping sickness, guinea worm and leprosy. They affect more than a billion people worldwide.
这些疾病包括昏睡病、几内亚蠕虫病和麻风病等,它们影响了全球十亿多人。
The effort involves thirteen drug companies and the governments of the United States, the United Kingdom and the United Arab Emirates. It also includes the Bill and Melinda Gates Foundation, the World Bank and health groups.
这一运动涉及13家制药公司、美国政府、英国和阿拉伯联合酋长国,还包括比尔和梅林达·盖茨基金会、世界银行以及各类健康组织。
The campaign promises almost eight hundred million dollars for drug donation programs. Stephen O'Brien, a member of the British Parliament, was at the launch.
该运动承诺为药物捐赠计划提供近8亿美元。英国议会成员斯蒂芬·奥布莱恩(Stephen O'Brien)参加了这次发布会。
STEPHEN O’BRIEN: "We will increase our financial investment and cumulative1 spending five-fold, from fifty million pounds ($79 million) to 245 million pounds ($387 million) by twenty-fifteen. That is four treatments a second."
奥布莱恩:“到2015年,我们将把金融投资和累计支出提升5倍,从5千万英镑(约7900万美元)提高到2.45亿英镑(约3.87亿美元)。这是四项措施中的第二项。”
The United States Agency for International Development says neglected tropical diseases, or NTDs, cost governments and businesses ten billion dollars a year. This is in lost productivity and treatment costs.
美国国际开发署表示,被忽视的热带病每年耗费的政府和企业资金达到百亿美元。这主要是生产力损失和治疗费用。
Dr. Donan Mmbando is with the Tanzanian Ministry2 of Health and Social Welfare.
Donan Mmbando博士就职于坦桑尼亚卫生和社会福利部。
DONAN MMBANDO: "The plight3 of people with the neglected tropical diseases is so real in my country. You need to see people with severe itching4, lizard5 skin, which is a manifestation6 of river blindness."
DONAN MMBANDO:“在我国,被忽视的热带病病人的悲惨处境如此真实。你需要看看那些患严重瘙痒皮肤像蜥蜴皮的人们,这些是河盲症的一种表现。”
The declaration calls for control or elimination7 of the ten diseases by twenty-twenty.
该宣言呼吁在2020年前控制或消除这十种疾病。
Margaret Chan is director-general of the World Health Organization.
陈冯富珍女士是世界卫生组织总干事。
MARGARET CHAN: "Just think of the prospect8 of freeing millions of people -- most of them are children and women -- so that they could have a healthy and productive life."
陈冯富珍:“试着想一想解救数百万主要由妇女儿童组成的人们,使他们能有一个健康和富有成效的生活的前景。”
The Gates foundation is giving three hundred sixty-three million dollars to the campaign. Bill Gates talked about the lifelong harm to children with parasitic9 infections.
盖茨基金会为该运动捐出了3.63亿美元。比尔·盖茨(Bill Gates)谈到了遭受寄生虫感染对儿童的终生伤害。
BILL GATES: "The parasitic load that young kids have of those worms means that they are malnourished in a way that their brain never fully10 develops. So the rest of their life they are permanently11 impacted by this."
盖茨:“年幼孩子遭受蠕虫寄生的负担意味着他们营养不良,某种程度上他们的大脑没有完全发育好。因此他们的余生都将被这些终生影响到。”
There have been many campaigns before against neglected tropical diseases. Dr. Neeraj Mistry of the Global Network for Neglected Tropical Diseases says those earlier efforts were not very effective because access to drugs was limited.
全球已经有很多对抗被忽视的热带病的运动。被忽视的热带病全球网络的尼瑞·迈思特瑞(Neeraj Mistry)表示这些早期运动不是非常有效,因为获取药物的途径有限。
NEERAJ MISTRY: "It’s only through now with the raised awareness12 and increased commitments from the drug companies, as well as foundations like the Bill and Melinda Gates Foundation, and the U.S. and the U.K. government, that we can actually take the response to NTDs to scale, which means that we can treat more communities and more people that would get rid of the parasite13 and avoid reinfection."
迈思特瑞:“只有现在通过提高制药公司以及像比尔和梅林达·盖茨基金会一类的基金会,美国和英国政府的认识并增加他们的承诺,我们才能壮大应对被忽视的热带病的规模,这也就意味着我们可以治疗更多社区和更多人们使他们摆脱寄生虫并避免重复感染。”
The thirteen drug companies have agreed to share information that could speed up the development of new treatments. The drug companies also agreed to supply billions of doses of drugs every year to help the world’s poorest people.
这13家制药公司已经同意共享信息,这可以加快新疗法的开发来帮助全世界的穷人。
And that’s the VOA Special English Health Report. I’m Steve Ember.
___
Contributing: Vidushi Sinha


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
4 itching wqnzVZ     
adj.贪得的,痒的,渴望的v.发痒( itch的现在分词 )
参考例句:
  • The itching was almost more than he could stand. 他痒得几乎忍不住了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My nose is itching. 我的鼻子发痒。 来自《简明英汉词典》
5 lizard P0Ex0     
n.蜥蜴,壁虎
参考例句:
  • A chameleon is a kind of lizard.变色龙是一种蜥蜴。
  • The lizard darted out its tongue at the insect.蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。
6 manifestation 0RCz6     
n.表现形式;表明;现象
参考例句:
  • Her smile is a manifestation of joy.她的微笑是她快乐的表现。
  • What we call mass is only another manifestation of energy.我们称之为质量的东西只是能量的另一种表现形态。
7 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
8 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
9 parasitic 7Lbxx     
adj.寄生的
参考例句:
  • Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?全球变暖是否意味着热带寄生虫病会蔓延呢?
  • By definition,this way of life is parasitic.从其含义来说,这是种寄生虫的生活方式。
10 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
11 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
12 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
13 parasite U4lzN     
n.寄生虫;寄生菌;食客
参考例句:
  • The lazy man was a parasite on his family.那懒汉是家里的寄生虫。
  • I don't want to be a parasite.I must earn my own way in life.我不想做寄生虫,我要自己养活自己。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Health  Effort  Health  Effort
顶一下
(9)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴