英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 Economics Report - A Former American Treasury Secretary Talks About US-China Economic Ties

时间:2012-07-23 06:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Economics Report - A Former American Treasury1 Secretary Talks About US-China Economic Ties

经济报道 - 美国前财长谈及中美贸易关系

This is the VOA Special English Economics Report.

这里是美国之音慢速英语经济报道。

The world’s two biggest economies and their trade ties are important to global economic progress. China accounts for nearly half of the world’s economic growth. Last year, trade between the United States and China was worth more than five hundred billion dollars.

世界上最大的两个经济体及其贸易关系对全球经济发展非常重要。中国占到了世界经济增长的近一半。去年,中美贸易值超过5千亿美元。

The two nations share many interests. But they also differ on many, including trade issues. 

这两个国家有许多共同利益,但也有包括在贸易上的诸多分歧。

American and Chinese policy experts have worked to study and improve relations between the trading partners. Recently, former Treasury Secretary Henry Paulson spoke2 in Washington about his report on a possible new direction in US-China relations. Former National Security Advisor3 Steve Hadley joined the discussion. Both men served in the administration of President George W. Bush. The slowdown in China’s economy was the first issue they discussed. Members of the Chinese news media also attended.

美国和中国政策专家已经在研究和提高中美这两个贸易伙伴之间的关系上做出了努力。近期,前财政部长亨利·保尔森(Henry Paulson)在华盛顿就其关于《中美关系可能的新方向》的报告发表了讲话。前国家安全顾问史蒂夫·哈德利(Steve Hadley)也加入了讨论。这两人都曾就任于前布什政府,中国经济放缓是他们讨论的首个议题。中国新闻媒体成员也有出席。

Chinese officials reported last week that the economy grew at a rate of seven and six tenths percent from April to June. That is China’s slowest growth rate in more than three years.

中国官员上周公布了四到六月经济增速为7.6%。这是中国近三年多来增速最低的一次。

The Chinese economy needs a high growth rate in order to provide jobs for its huge work force. The People’s Bank of China cut its main interest rate twice in July to support lending and economic growth. Mister Paulson said he thinks government measures to control lending will work over the short term.

中国经济需要保持较高增长速度,以为其庞大劳动力提供就业。中国人民银行7月份第2次降低其主要利率,以支持信贷和经济增长。保尔森先生表示,他认为政府控制信贷的措施短期内将会有效。

HENRY PAULSON: “And so I would be quite surprised if they don’t grow somewhere between seven and a half or eight percent this year.”

保尔森:“所以如果今年中国经济增速未及7.5%到8%之间,我会觉得非常惊讶。”

But there are important economic issues waiting in the future. Much of China’s economic activity depends on investment by state-owned and foreign companies.

但也有些重要的经济问题悬而未决。中国经济活动很大程度上取决于国有企业及外国公司投资。

Mister Hadley said China’s economy, its Gross Domestic Product, or GDP, depends on investment too much.

哈德利先生称,中国经济的GDP过于依赖投资。

STEVE HADLEY: “Almost forty-seven point eight percent of the GDP is investment. Consumption is only thirty-three percent. And one of the things Hank calls for in this paper is they need to move from investment-based economic growth to consumption-based economic growth.”

哈德利:“中国GDP将近47.8%是投资,消费只占33%。汉克在这篇论文中呼吁的另一件事情是,中国经济增长需要从基于投资转移到基于消费上来。”

注:汉克是指保尔森,他全名是小亨利·“汉克”·梅里特·保尔森(Henry "Hank" Merritt Paulson, Jr.)。

Consumer or personal spending accounts for about two thirds of the economy in the United States.

在美国,个人消费约占经济的2/3。

And that's the VOA Special English Economics Report. Join us next week for part two of our report on economic ties between the United States and China. For transcripts4, MP3s and now PDFs of our programs for e-readers, go to www.voanews.cn. And follow us on Facebook, Twitter and iTunes at VOA Learning English. You can also find our captioned5 videos at the VOA Learning English channel on YouTube. I’m Mario Ritter.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
4 transcripts 525c0b10bb61e5ddfdd47d7faa92db26     
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本
参考例句:
  • Like mRNA, both tRNA and rRNA are transcripts of chromosomal DNA. tRNA及rRNA同mRNA一样,都是染色体DNA的转录产物。 来自辞典例句
  • You can't take the transfer students'exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试。 来自辞典例句
5 captioned 923397b226bd6b0cebec65c75df23f09     
a.标题项下的; 标题所说的
参考例句:
  • This paper reviews the production, development and nationalization of the captioned materials. 本文就铜系合金引线框架材料的生产、发展和国产化进程作一论述。
  • Please advise other considerable hotels for this captioned group. 请推荐其它一些高级的旅馆给这一群打标语的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Former  American  Economic
顶一下
(37)
92.5%
踩一下
(3)
7.5%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴