英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 哥伦比亚政府与反政府武装签订停火协议

时间:2016-07-04 23:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-06-25 Colombia, FARC Rebels Sign Ceasefire Agreement 哥伦比亚政府与反政府武装签订停火协议

The Colombian government and the rebel Revolutionary Armed Forces of Colombia (or FARC) signed a ceasefire and disarmament deal this week.

本周哥伦比亚政府和反政府革命武装力量(FARC)签署了一份停火和裁军协议。

The deal brings Colombia a step closer to ending more than 50 years of guerrilla warfare1 and terrorism.The conflict has left more than 200,000 people dead.

该协议能帮助哥伦比亚尽快结束50多年的游击战和恐怖袭击。这些冲突已经造成20多万人死亡。

Colombian President Juan Manuel Santos and FARC leader Rodrigo Londono Echeverri signed the agreement Thursday in Havana, Cuba. Negotiators for the two sides held four years of peace talks in Havana.

周四哥伦比亚总统Juan Manuel Santos和反政府革命武装力量领导人Rodrigo Londono Echeverri在古巴城市哈瓦那签署了该协议。双方谈判代表在哈瓦那进行了4年的和平会谈。

Cuba and Norway assisted with the talks.

古巴和挪威协助了此次会谈。

Cuban President Raul Castro and Norwegian Foreign Minister Borge Brende attended the signing ceremony.

古巴总统Raul Castro和挪威外交部长Borge Brende出席了签字仪式。

Also present were United Nations Secretary-General Ban Ki-moon, presidents from a number of Latin American countries and United States diplomat2 Bernard Aronson.

出席签字仪式的还有联合国秘书长潘基文,许多拉美国家的总统和美国外交官Bernard Aronson。

U.S. Secretary of State John Kerry released a statement about the ceasefire deal.He called the truce3, “welcome news” for the people of Colombia and everyone who desires peace.

美国国务卿John Kerry就停火协议发表了声明。他称这次停火在哥伦比亚人民和所有热爱和平的人中都非常受欢迎。

The ceasefire is the last major step before both sides sign a final peace agreement.Santos said he expects that agreement will be signed on July 20.That is the anniversary of Colombia’s independence from Spain in 1810.

在双方最终签订和平协议之前停火是最后一大步进展。Santos说他希望该协议能在7月20日签订。因为哥伦比亚于1810年7月20日从西班牙独立出来,那天正好是纪念日。

Small issues need to be worked out before the Colombian people vote on the peace deal in a special referendum.

在哥伦比亚人民对和平协议进行单独公投之前,一些小的问题还有待解决。

The main parts of the deal include a ceasefire, disarmament of rebel forces and land reforms. The agreement will give former rebels some political power.The former FARC fighters can avoid prison time in exchange for community service and travel restrictions4.

协议的大部分包括停火,反动武装裁军和土地改革。协议会给以前的叛军一些政治权利。以前反政府革命武装的士兵可以通过做社区服务和接受旅行限制避免牢狱之灾。

The two sides had expected to sign the final agreement in March.But questions remained on exactly how the conditions in the peace deal would be enacted5.Another question was who would control a special war crimes court.

双方原本期望在3月份签订最终协定。但是和平协议中的条款怎样制定成法律仍旧还是问题重重。另外一个问题是谁来控制特殊战争罪法庭。

The most important questions are how the deal will be put into place legally.Some Colombia watchers wonder what will happen if the deal falls apart if a more conservative government takes power after Santos leaves office in 2018.

最重要的问题是协议将怎样合法落实到位。哥伦比亚一些观察员很好奇如果2018年Santos离任而一个更加保守的政府开始掌权,协议失效以后会发生什么?

The Marxist FARC rebels launched their campaign against the government as a poor people’s rebellion in 1964.They grew into a dangerous fighting force.FARC turned to drug trafficking and kidnapping to finance its guerilla war.

1964年信奉马克思主义的反政府革命武装力量发动了一场发对政府的活动,以示穷人的反抗。然后他们发展成了一支危险的战斗力量。 反政府革命武装后来为了给游击战争资金支持开始贩毒,绑架。

But the rebels failed to oust6 the Colombian government.

但是他们还是没有把哥伦比亚政府赶下台。

Words in This Story

referendum – n. an event in which the people of a county, state or country vote for or against a law that deals with a specific issue

community service – n. work that is done without pay to help people in a community

drug trafficking – n. the sale and distribution of illegal drugs


点击收听单词发音收听单词发音  

1 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
3 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 oust 5JDx2     
vt.剥夺,取代,驱逐
参考例句:
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴