英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2018 美国年轻人不如父母有钱

时间:2018-08-14 23:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Young Americans Are Less Wealthy Than Their Parents

The cost of living in the United States is going up, notes writer Alissa Quart1. As reported in the New York Post, Quart points to “the costs of housing, education, health care and child care in particular.”

作者艾丽莎·夸特(Alissa Quart)指出,美国的生活成本正在上涨。夸特在《纽约时报》的报道中指出“尤其是住房、教育、医疗和儿童保育费用。”

At the same time, a new study found that half of Americans born in the 1980s are falling behind their parents economically. The study is a project of researchers at Stanford University, Harvard University, and the University of California, Berkeley. Their report is called “The Fading American Dream.”

与此同时,一项新的研究发现,有一半的美国80后在经济上落后于他们的父母。该研究是斯坦福大学、哈佛大学和加州大学伯克利分校研究人员的一个项目。他们的报告名为《衰落的美国梦》。

Together, these findings show that many younger adults are experiencing “downward mobility2.” In other words, they are not doing as well, either socially or economically, as their parents were at the same age.

这些研究结果一同展现了很多年轻人正在经历“向下流动”。换句话说,他们在社会或经济方面不及同年龄阶段的父母。

Will things always get better?

一切会好转吗?

The idea of downward mobility is especially troubling for Americans, writes Robert Samuelson in The Washington Post. He says most U.S. citizens believe that, over time, the amount of money they earn will rise and life will get easier.

罗伯特·萨缪尔森(Robert Samuelson)在《华盛顿邮报》上写道,向下流动让美国人尤为不安。他说,大多数美国公民认为,随着时间推移,他们的收入会越来越高,生活也会越来越好。

And for some, that belief has come true.

对一些人来说,这种信念已经成为现实。

In the “Fading American Dream” study, researchers found that 90 percent of Americans born in the 1940s grew up to earn more than their parents. That percentage is so high, say the researchers, partly because of historical events. In the 1930s, the U.S. economy was in a severe depression, and most people’s earnings3 went down. But in the 1950s, the economy expanded, and most people’s incomes went up. As a result, almost all Americans born in the 1940s experienced upward mobility.

在《衰落的美国梦》这项研究中,研究人员发现,90%的40后长大后的收入超过了他们的父母。研究人员表示,这个比例如此之高,部分原因在于历史性事件。在上世纪30年代,美国经济陷入严重萧条,大多数人的收入下降。但是20世纪50年代经济增长,大多数人收入上涨。结果,几乎所有的40后都经历了向上流动。

But among members of this generation, only about 60 percent of their children earned more money than they did. And only 50 percent of children born in the following 10 years were earning more than their parents at the same age.

但是在这一代人中,他们的孩子只有约60%的人的收入超过了他们。而接下来10年出生的孩子只有50%的人的收入超过了同年龄阶段的父母。

In other words, Americans’ ease of living is going down. In technical terms, the economists4 write, “Absolute mobility has fallen sharply” over the past 50 years.

换句话说,美国人的生活轻松度正在下降。经济学家写道,从技术角度来看,过去50年来,“整个社会流动已经大幅下滑。”

The middle class

中产阶级

Alissa Quart wrote a book about the financial difficulties of everyday Americans. It is called Squeezed: Why Our Families Can’t Afford America.

夸特写了一本关于美国人日常经济困难的书。这本书名为《挤压:为什么我们的家庭承担不起美国》。

In her book, Quart tells about teachers who are struggling to pay for housing, child care and other regular costs. One high school teacher said he drives for ride sharing service Uber at night to earn more money. He corrects students’ papers between riders.

夸特在书中讲述了那些付不起住房、儿童保育和其它常规花销的教师。一位高中老师说他晚上去跑优步(Uber)赚钱。他在开车间隙批改学生的作业。

Another man, a college professor, only earns enough to pay for simple food, such as pasta and potatoes, for his children. A different college professor turned to government assistance to feed her child and pay for a doctor.

另一位大学教授的收入只够给他的孩子买一些简单的食物,例如意大利面和土豆。还有一位大学教授求助于政府援助来养育孩子以及看病。

Quart says even lawyers increasingly cannot earn an income that enables them to meet their needs. The problem of decreasing incomes in their field is made worse by debt they may have from law school.

夸特表示,甚至律师也越来越无法获得能够满足他们需求的收入。他们上法学院时欠下的债务(学生贷款)使得他们专业领域收入下降的问题更加严重。

What caused these problems?

问题根源

Quart and the economists who studied these issues say many things have led to lower incomes and downward mobility.

夸特和研究这些问题的其他经济学家表示,很多原因导致了收入下降和社会向下流动。

The economic recession5 of 2007 to 2009 is partly to blame, they say.

他们称部分原因是由于2007年到2009年的经济衰退。

Modern technology also plays a part. Quart says robots threaten to reduce the earnings of health care workers, truckers, reporters, and people who work at supermarkets, drug stores and tax preparation services.

现代科技也是一个原因。夸特表示,机器人可能会降低医疗人员、卡车司机、记者以及超市、药店和报税公司从业人员的收入。

In The Washington Post, Robert Samuelson noted6 that poor schools, a weak housing industry and too many government rules also are to blame.

萨缪尔森在《华盛顿邮报》上指出,烂学校、弱势房地产业以及政府监管过多也是原因之一。

With all these things – and more – partly responsible, what is the solution? These experts say the answer is complex. But all point to one issue that needs to be examined: economic inequality. Quartz7 writes that while America is one of the richest countries in the world, it also has one of the biggest divides between the wealthy and the poor.

所有这些,以及其它一些因素都是部分原因。那有什么解决方案呢?这些专家表示解决办法非常复杂。但是所有人都指出需要审视一个问题:经济不平等。夸特写道,虽然美国是全球最富有的国家之一,但是贫富差距也是最大的。

The researchers in the “Fading American Dream” study make a similar observation. They say raising GDP -- the gross8 domestic9 product – will not significantly improve the economic situation of most Americans. A higher GDP may help only those who are already doing well.

《衰落的美国梦》这项研究中的研究人员发表了类似言论。他们表示,国内生产总值不断提高无法显著改善大多数美国人的经济状况。国内生产总值提高可能只会帮助那些已经做得很好的人。

Instead, the economists say, the United States could try to repeat something Americans born in the 1940s experienced. As those children grew up, they almost all benefited from a better economy.

经济学家表示,相反,美国可以尝试重复40后的经历。随着40后的孩子长大,他们几乎都从经济改善中受益。

I’m Jonathan Evans.

Words in This Story

fading - adj. of or related to losing strength

downward mobility - n. the movement of people into lower economic or social groups

upward mobility - n. the movement of people into higher economic or social groups

squeezed - adj. being pressured or forced

afford - v. to be able to pay for something

gross domestic product - n. the value of goods and services produced in a country during a year


点击收听单词发音收听单词发音  

1 quart TCMyf     
n.夸脱(液量、干量单位)
参考例句:
  • There is a quart of milk left in the pail.桶里还剩下一夸脱牛奶。
  • That glass will contain a quart of beer.那个杯子可容一夸脱啤酒。
2 mobility H6rzu     
n.可动性,变动性,情感不定
参考例句:
  • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
  • Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
3 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
4 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
5 recession GAozC     
n.(工商业的)衷退(期),萧条(期)
参考例句:
  • Manufacturing fell sharply under the impact of the recession.受到经济萧条的影响,制造业急剧衰退。
  • A rise in interest rates plunged Britain deeper into recession.利率的提高导致英国经济更加萧条。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 quartz gCoye     
n.石英
参考例句:
  • There is a great deal quartz in those mountains.那些山里蕴藏着大量石英。
  • The quartz watch keeps good time.石英表走时准。
8 gross cyEys     
adj.全部的,粗俗的,肥胖的;vt.获得...总收入
参考例句:
  • The gross weight of the box of chocolates is 500 grams.那盒巧克力的全部重量是500克。
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
9 domestic QsjxC     
adj.家里的,国内的,本国的;n.家仆,佣人
参考例句:
  • This is domestic news.这是国内新闻。
  • She does the domestic affairs every day.她每天都忙家务。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴