英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 G7承诺拨款救助亚马逊火灾

时间:2019-10-01 23:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

World Leaders Promise Millions to End Amazon Wildfires

World leaders have promised tens of millions of dollars to help South American countries fight wildfires burning in the Amazon rainforest.

世界各国领导人承诺提供数千万美元帮助南美国家扑灭亚马逊雨林的火灾。

Leaders of seven industrial countries offered $20 million on Monday at the G7 meetings in France. The Associated Press reported that Canada’s prime minister separately offered $11 million in aid and to send firefighting airplanes to Brazil. It is unclear how exactly the money would be spent.

周一,7个工业国的领导人在法国举行的七国集团会议上提出提供2千万美元。美联社报道称,另外,加拿大总理单独提供1100万美元,并向巴西派遣灭火飞机。目前还不清楚这笔资金的具体用途。

Brazil’s environment minister said the aid was welcome and that his government should decide how the resources would be used.

巴西环境部长表示,对这些援助表示欢迎,巴西政府应该决定如何使用这些资源。

Earlier, French President Emmanuel Macron and Chilean President Sebastian Pinera spoke1 to reporters at the G7 meetings. Pinera was a visitor to the summit.

早些时候,法国总统马克龙和智利总统皮涅拉在七国集团会议上对记者发表了讲话。皮涅拉受邀参加此次峰会。

The two leaders likened the Amazon to the "lungs" of the planet. They noted2 how the rainforest takes in carbon dioxide gas and creates oxygen.

两位领导人将亚马逊比作“地球之肺”。他们特别提到了亚马逊雨林如何吸收二氧化碳并产生氧气。

Macron said France will provide military support to fight the fires. He had threatened to block a European Union trade deal with Latin American countries unless Brazilian President Jair Bolsonaro took serious steps to fight the fires.

马克龙表示,法国将为灭火行动提供军事支持。他曾威胁称,如果巴西总统博尔索纳罗不认真采取措施扑灭大火,他将阻止欧盟与拉美国家达成一项贸易协议。

In the past, Bolsonaro has questioned the science behind the idea of climate change. Under pressure from other countries to protect the rainforest, the Brazilian leader on Sunday sent two C-130 Hercules aircraft to help put out the fires.

过去,博尔索纳罗曾质疑气候变化概念背后的科学依据。迫于其他国家要求保护热带雨林的压力,巴西总统周日派出两架C-130运输机帮助灭火。

Macron said the United States supported the aid offer to the South American countries. However, U.S. President Donald Trump3 did not attend the G7 meetings on the environment.

马克龙称,美国支持向南美国家提供援助。然而,美国总统特朗普并没有出席G7环保会议。

In 2019, more than 75,000 fires have been reported in the Amazon, with many of them starting in the past month. Some observers have accused farmers of setting the fires to clear lands for farming.

据报道,2019年亚马逊地区发生7.5万多起火灾,其中多起火灾发生在过去一个月内。一些观察人士指责农民烧林以开垦农田。

At first, Bolsonaro said the fires were not a problem. He then questioned if environmental groups might have started the fires in an effort to damage the standing4 of his government. Bolsonaro has called for an easing of environmental rules in the world’s largest rainforest to increase development.

起初,博尔索纳罗称火灾不足为患。随后,他质疑环保组织是否为了损坏其政府声誉而纵火。博尔索纳罗呼吁放宽对这片世界最大热带雨林的环境规定,以促进发展。

Thousands of people have demonstrated in cities across Brazil and around Brazilian embassies around the world. The hashtag #PrayforAmazonia has become a trending topic on social media.

数千人在巴西各大城市以及世界各地的巴西大使馆附近游行示威。“为亚马逊祈祷”已经成为社交媒体上的热门话题。

On Friday, Brazil’s president announced he would send 44,000 soldiers to help fight the fires. The fires seem to be mostly burning in parts of the Amazon that have been deforested, perhaps illegally, for farming.

周五,巴西总统宣布将派遣4.4万名士兵帮助灭火。火灾似乎主要发生在亚马逊的部分地区,这些地区可能是非法砍伐森林用于农业生产。

Some people say Bolsonaro’s decision came too late.

有人表示,博尔索纳罗的决定为时已晚。

“No (Brazilian) democratic government has suffered such international criticism as Bolsonaro is going through,” said Mauricio Santoro. He is an international relations professor at Rio de Janeiro State University.

毛里西奥·桑托罗(Mauricio Santoro)说:“没有哪届(巴西)民主政府像博尔索纳罗这般招致国际社会的批评。他是巴西里约热内卢州立大学的国际关系教授。

“Brazil has been discredited…and unable to exercise any…leadership on the international stage,” he added.

“巴西已然名誉扫地……而且无法……在国际舞台上发挥领导作用。”

Brazilian military planes began dropping water on fires in the Amazon state of Rondonia over the past few days. A few hundred troops were deployed5 directly into the fire zone.

过去几天,巴西军用飞机开始扑灭亚马逊朗多尼亚州的大火。数百名士兵被直接派遣到受灾区。

On Sunday, many Brazilians protested in Rio de Janeiro and other cities to demand the government do more. Some held signs that read: “Bol$onaro is burning our future.”

周日,许多巴西人在里约热内卢和其他城市举行抗议,要求政府积极应对火灾。一些人举着标语写着:“博尔(钱)纳罗正在烧毁我们的未来。”

Bolsonaro has described rainforest protections as a problem for Brazil’s economic growth. Critics say the large number of fires this year has been caused by his encouragement of farmers and others to increase efforts to remove trees from the forest.

博尔索纳罗称,雨林保护是巴西经济增长的一大阻碍。批评人士表示,今年发生的多起火灾归因于他鼓励农民和其他人加大毁林还耕。

“The international pressure today has a bigger impact than the demonstrations6 by Brazilians on the streets,” Santoro said.

桑托罗称:“今日的国际压力比巴西人上街游行的影响更大。”

Brazil’s National Space Research Institute watches for signs of deforestation across the country. It has recorded more than 77,000 wildfires in Brazil this year, an 85-percent increase over this time last year. About half of the fires have been in the Amazon.

巴西国家空间研究所正在观察该国各地毁林的迹象。记录显示,今年巴西发生了超过7.7万起野火,叫去年同期增加了85%。大约一半的火灾发生在亚马逊地区。

Brazil’s federal police said Sunday it would investigate reports that some farmers had organized a “day of fire” to show support for Bolsonaro’s efforts to ease environmental rules.

周日,巴西联邦警察表示将调查一些报道,报道称一些农民组织了“火灾日”,以示对博尔索纳罗放宽环境法规措施的支持。

Justice Minister Sergio Moro said on Twitter that “the criminal fires will be severely7 punished.”

司法部长塞尔吉奥·莫罗(Sergio Moro)在推特上表示,“犯罪分子将受到严惩。”

Words In This Story

resource – n. a supply of something (such as money) that someone has and can use when it is needed?

trending topic – n. an issue or idea that has become popular on social media

encouragement – n. the act of making something more appealing or more likely to happen

impact – n. the act of making something more appealing or more likely to happen


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
6 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
7 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA慢速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴