英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

好莱坞方言一瞥

时间:2006-04-17 16:00来源:互联网 提供网友:cfgxj   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Know the Lingo1 to Make it in Hollywood

好莱坞方言一瞥

 

In 1935, the show business trade paper Variety informed its readers that farm movies were getting a big 'thumbs down' in rural America with the following headline: STICKS NIX HICK PICS. The paper, which turns 100 this year, continues to vex2 and amuse its readers with a language all its own. In this slanguage, as Variety staffers have dubbed4 it, media giant Disney is known as the Mouse -- a reference to its mascot5, Mickey Mouse. And a buzz can give a movie legs - if the right people are talking about the film so it keeps drawing crowds.

 

They litter almost every studio and agent's office in Hollywood -- issues of the instantly recognized Hollywood trade paper Variety, its bright green banner and bold headlines heralding7 opening box office receipts, movie deals, acquisitions, everything on the big and small screen to behind the scenes. In the competitive world of show business, Variety is almost required reading.

 

For the newcomer, the reading requires a certain knowledge of show biz shorthand. Scanning the headlines at this Los Angeles newsstand, this one caught my eye: MOUSE HEADS TO COURT FOR CEO SEARCH. Now if you didn't know right away this was a story about the Walt Disney Company, don't feel bad.

 

Tim Gray: If you don't read Variety every day, you know, it’s listening it's like learning a foreign language.

 

As the executive editor for Variety, Tim Gray points out is a walking dictionary of showbiz speak, or Variety slanguage.

 

Tim Gray: There is a certain amount of silly fun in the slanguage, because some typical show business people take themselves so seriously.

 

So on the pages of Variety, it's not an award show, it's a kudocast. A director is a helmer. BevHills is short for Beverly Hills. H-Wood, [short for] Hollywood. Girlfriend is just GF. The letters NSG stand for Not So Good, and so on.

 

There are even words that have been developed to be H-Wood politically sensitive. For instance, no one is ever fired in Hollywood, especially if you're a helmer's GF. That would be NSG! So instead, Tim Gray explains, one is simply ankled.

 

Tim Gray: Some body ankles their jobs because the last thing you see when they walk out the door is their ankle. But it's kind of neutral because, especially in Hollywood, you don't want to say someone is fired because they'll call and say 'No, no, I quit, they didn't fire me.' And so they [the former employers] will say 'He was fired, who was he kidding?' So that kind of thing we use every day.

 

Somehow it's hard to imagine that, even in Hollywood, grown men and women might be using the word boffo in conversation. Still says Mr. Gray:

 

Tim Gray: The Oxford8 English Dictionary has 20 words it attributes to Variety and that's kind of impressive. And you know there’s words like striptease and payola and soap opera that Variety coined and they've become part of the daily language.

 

A couple of other words you may recognize are punch line and show biz.

 

But does contributing to a couple of dozen words to the everyday language really make slanguage understandable? Well, maybe we should do a field test. A couple of Variety's casually9 tucked under my arm serve as my passport at an industry insider lunch spot. Michael Kassan is an executive in the entertainment industry. Still, this headline might stump10 him: KILLER11 TURNED FOR HUNT.

 

Michael Kassan: KILLER TURNED FOR HUNT. Killer Films is a production company and [actress] Helen Hunt is going to do a film for them. It's a story about TV shows, and they are prepared for series are called pilots.

 

Clearly this crowd speaks the language. Ok, Heading east on Sunset boulevard, let’s try the Variety headline test at the famed tourist spot, Grauman's Chinese Theater. These three women are from Orlando, Florida.

 

"Now let’s Ready for Takeoff…”

 

“A movie?”

 

“I have no idea.”

 

“Ok, here’s another.”

 

“MOUSE MEN SET SAIL”

 

“Mouse Men Set Sail… Let me see…”

 

"No, no, nope…" (they laugh.)

 

It was a story about two actors who signed on to a Disney film, probably a sea-going adventure.

 

These tourists said they didn't think they'd subscribe12 to Variety any time soon… but it's still possible to sound like an industry insider. For those who want to learn how to speak the language of show biz, The Hollywood Dictionary, a glossary13 of some 200 terms, will be published this fall.

 

For world master, I’m Gloria Hillard in Hollywood.

 

注释:

vex [veks] vt. 使烦恼,恼怒

amuse [E5mju:z] vt. 使发笑,使愉快

slanguage [5slAN^widV] n. 使用俚语的表现法

staffer [5stB:fE(r)] n. 编辑

dub3 [dQb] vt. (电影、电视、广播等)配音

mascot [5mAskEt] n. 福神,吉祥的东西

banner [5bAnE] n. 旗帜,横幅,标语

bold [bEuld] adj. 醒目的,雄浑的

herald6 [5herEld] vt. 预报,宣传

biz [biz] n. 商业,生意(= business

shorthand [5FC:thAnd] n. 速记

newsstand [5nju:zstAnd] n. 书报摊,书报亭

neutral [5nju:trEl] adj. 中立的,中性的

boffo [5bCfEu] adj. <美俚> 风行一时的,非常流行的

striptease [5stripti:z] n. 脱衣舞

payola [pei5EulE] n. 贿赂

soap opera 肥皂剧

stump [stQmp] vt. 难倒,困惑

subscribe [sEb5skraib] v. (常与tofor连用)订购(报纸、杂志等)

glossary [5^lRsEri] n. 词汇表;难字或术语汇编


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lingo S0exp     
n.语言不知所云,外国话,隐语
参考例句:
  • If you live abroad it helps to know the local lingo.住在国外,学一点当地的语言自有好处。
  • Don't use all that technical lingo try and explain in plain English.别尽用那种专门术语,用普通的词语解释吧。
2 vex TLVze     
vt.使烦恼,使苦恼
参考例句:
  • Everything about her vexed him.有关她的一切都令他困惑。
  • It vexed me to think of others gossiping behind my back.一想到别人在背后说我闲话,我就很恼火。
3 dub PmEyG     
vt.(以某种称号)授予,给...起绰号,复制
参考例句:
  • I intend to use simultaneous recording to dub this film.我打算采用同期录音的方法为这部影片配音。
  • It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.它被译制成西班牙语以方便墨西哥观众观看。
4 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
5 mascot E7xzm     
n.福神,吉祥的东西
参考例句:
  • The football team's mascot is a goat.足球队的吉祥物是山羊。
  • We had a panda as our mascot.我们把熊猫作为吉详物。
6 herald qdCzd     
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎
参考例句:
  • In England, the cuckoo is the herald of spring.在英国杜鹃鸟是报春的使者。
  • Dawn is the herald of day.曙光是白昼的先驱。
7 heralding 689c5c3a0eba0f7ed29ba4b16dab3463     
v.预示( herald的现在分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • It is the heralding of a new age of responsibilities. 那预示着一个充满责任的新时期的开始。 来自互联网
  • Streaks of faint light were rising, heralding a new day. 几道淡淡的晨曦正在升起,预示新的一天的来临。 来自互联网
8 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
9 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
10 stump hGbzY     
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走
参考例句:
  • He went on the stump in his home state.他到故乡所在的州去发表演说。
  • He used the stump as a table.他把树桩用作桌子。
11 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
12 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
13 glossary of7xy     
n.注释词表;术语汇编
参考例句:
  • The text is supplemented by an adequate glossary.正文附有一个详细的词汇表。
  • For convenience,we have also provided a glossary in an appendix.为了方便,我们在附录中也提供了术语表。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   文化  教育  好莱坞  方言  文化  教育  好莱坞  方言
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴