英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--泰国反对派继续进行游行示威

时间:2013-12-11 14:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Thai Protest Continues Despite PM's Call for New Election 泰国反对派继续进行游行示威

BANGKOK — Thailand's prime minister dissolved the government and called for new elections Monday, but that did little to appease1 the more than 150,000 people who took  to the streets in the capital, demanding she resign.

曼谷—泰国总统解散她领导的政府并呼吁在星期一进行新一轮的选举。但是这一做法并没有平息超过150000的示威人群,他们在首都街道上进行游行,要求她辞职总理这一职位。

As demonstrators began converging2 again on the seat of the Thai government's power, a conciliatory Prime Minister Yingluck Shinawatra announced she would ask the crown  to consent to dissolve parliament and hold snap elections.

游行示威者们再一次的聚集在泰国国会大楼,总理英拉宣布已经要求国王同意解散下议院并举行新一轮选举。

In a brief, nationally televised address, the prime minister acknowledged widespread opposition3 to her government, emphasizing authorities do not want to see any  further "loss of life."The prime minister says that after listening to opinions from all sides, she has “decided to request a royal decree to dissolve parliament.”

总之,在国家电视演讲中,总理承认很多人反对她所领导的政府,同时也强调不想再看到更多的死亡人数。总理说,在听了来自各方的意见后,她决定提交要求解散下议院的皇家法令。

But Yingluck says her cabinet will remain intact, albeit4 with limited powers, and she is staying on as caretaker prime minister. Her party says she will stand as a  candidate in the new election to be held by February 2.

但是英拉说,即使内阁被限制了权力,她也不解散内阁。她将作为一位代理总理在职行使权力。她的政党说,在2月2日举行的新一轮选举中,她将作为候选人。

That did little to appease protesters whose leaders demanded she immediately step down.

这个做法无法平息反对党派,他们要求她立刻下台。

Demonstrator Watcharapon Wuou was among those marching to the government center after Yingluck's announcement.

听了英拉的宣告之后,一名叫wuou游行示威者和大家一起到国会大楼进行游行。

He says the protestors are not satisfied with the dissolution of the parliament and the "prime minister must resign or get out of the country."The opposition has  repeatedly rejected the idea of new elections, instead saying they want to change the country's political system.

他说反对派并不满意于下议院的解散,而是应该将总理流放到国外。反对派强烈反对重新选举,他们希望他们自己能够改变这个国家的政体。

Its most vocal5 leader, a former deputy prime minister, has demanded the elected government be replaced by an appointed but vaguely6 defined "people's council."The roots  of Thailand's political instability go back years to when Yingluck's brother, the billionaire tycoon7 Thaksin Shinawatra was prime minister. Although he lives in exile  to avoid prison for corruption8 charges, the parties he has backed have won every national election since 2001, largely from the support of rural and working-class  voters.

最具争议的领导人,前副总理要求民选政府由指定政府取代,模糊地称之为人民议会。泰国政府的不稳定性的原因要归结到英拉总理的哥哥身上了。亿万富翁大亨他信,是前总理。他被指控 腐败,为避免牢狱之灾而流亡国外。自2001年起,他获得每一次的总理选举,其支持多来自农村和共产阶级选民。

Observers have deemed the elections free and fair, but his opponents, mainly the capital's middle class and royalist elite9, contend Thaksin and his family buy their  way to power and enrich themselves while in office.

Protester Santhanee Methaneethom  says that is why new elections will not work.

“It is the time that the Thai country should be clean from corruption. So that’s why the people are all here,” said Santhanee Methaneethom.

The latest round of demonstrations10 began over an amnesty bill introduced by the ruling party that would have cleared the way for Thaksin to return home. The bill was  defeated, but sparked mostly peaceful protests that have lasted weeks.

Domestic media reports say leaders of Thailand's powerful military are growing increasingly displeased11. The generals have intervened 18 times since 1932, when absolute  monarchy rule ended. And despite the assurances of military leaders that this latest crisis will not lead to another coup12, few Thais rule that out as a possibility. 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 appease uVhzM     
v.安抚,缓和,平息,满足
参考例句:
  • He tried to appease the crying child by giving him candy.他试图给那个啼哭的孩子糖果使他不哭。
  • The government tried to appease discontented workers.政府试图安抚不满的工人们。
2 converging 23823b9401b4f5d440f61879a369ae50     
adj.收敛[缩]的,会聚的,趋同的v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的现在分词 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。 来自辞典例句
  • This very slowly converging series was known to Leibniz in 1674. 这个收敛很慢的级数是莱布尼茨在1674年得到的。 来自辞典例句
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
5 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
6 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
7 tycoon EKkze     
n.有钱有势的企业家,大亨
参考例句:
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
8 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
9 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
10 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
11 displeased 1uFz5L     
a.不快的
参考例句:
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。
  • He was displeased about the whole affair. 他对整个事情感到很不高兴。
12 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴