英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--Sochi Main Press Center Busy Hub for Media 索契主新闻中心成为繁忙的媒体枢纽

时间:2014-02-20 15:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Sochi Main Press Center Busy Hub for Media 索契主新闻中心成为繁忙的媒体枢纽

SOCHI — The Main Press Center (MPC) for the Sochi Winter Olympics is located next to the main Olympic Park in what is called the Coastal1 Cluster.

索契 — 索契冬季奥运会的主新闻中心位于奥林匹克公园滨海建筑群的边上。

The chances are if you have been reading about the Olympics in your local newspaper or on the Internet, much of it originated or was uploaded for distribution from the Main Press Center here.

如果你从本地的报纸或者网络上来了解奥运会的消息,那么很可能你读到的大部分信息都是从这里上传、传播出去的。

Mikhail Demin, Press Operations Director of the Sochi Winter Games, says, "Our main goal is to provide technical infrastructure2 fully3 prepared for, for working for worldwide information agencies, worldwide newspapers, worldwide TV companies, so that was the main goal. If you like how it looks, that means that it was a successful project."

米哈伊尔·德敏是索契冬奥会的新闻营运主任。他说: “我们的主要目标是为全世界的通讯社、报纸和电视公司准备全方位的技术基础设施。这是我们的主要目标。如果你喜欢它的样子,就说明这是一个成功的项目。”

 

While it is well known that members of the media had some issues with their hotel rooms as they arrived to cover the Olympics, there has been almost nothing but praise for the Main Press Center, for both its functionality and design.

尽管媒体和他们居住的奥运酒店的一些抱怨众所周知,但是主新闻中心得到的则只有褒奖之声。

Reporter Charles Belle4 writes for the National Newspaper Publishers Association, an organization serving 200 community newspapers around the United States. He is covering his 12th Olympics.

查尔斯·贝拉是全国报纸出版人联合会的记者。该组织是一个服务于200家美国社区报纸的机构。

He says, "The media center is excellent. They have been very good at assisting you if you have a problem with the Internet, which is the first time that we have had the Internet provided by a sponsor. They did a good job of putting nice photos of old Olympics around the sides at eye level, so you are in good shape if you came here to work and I came here to work, so this is very good."

这次是他第12次现场报道奥运会了。他说:“媒体中心太棒了。这是我们第一次使用赞助商提供的网络。如果你遇到了网络问题,工作人员能为你提供很好的协助。他们在(新闻中心)墙上视线的位置挂了以往奥运会的好照片,所以你来这里工作感觉会很好。我来这里工作,这非常好。”

Besides the huge workroom for the media that operates 24 hours a day during the Olympics, the press center houses a number of small and large rooms for news conferences with athletes and officials.

除了奥运期间24小时运行的巨大的媒体工作室以外,新闻中心还有许多小型和大型房间用于为运动员和官员举办新闻发布会。

And since the building is about an hour from downtown Sochi, there are many amenities5.  They include a grocery, laundry, a post office, a workout room, souvenir store, and a number of places to eat, even a McDonald's. And there are many friendly, multi-lingual volunteers at the Help Desks. There is also a quiet room with low lighting6 and padded recliners if you need a short break when working tiring hours.

这幢建筑距离索契市中心大约一小时距离,这里有许多各类设施。有杂货店、洗衣房、邮局、健身房、纪念品商店和许多餐厅。你还可以找到放松休息的地方。

The Japan Times' Sports Editor Jack7 Gallagher has been impressed. He says,  "Well, I think it is phenomenal the way it has been organized and all the different elements that are here - the printers, the televisions, the staff. I think it is a pretty amazing setup and very beneficial to all of the people who are using it on a daily basis."

日本时报编辑杰克·加拉格尔对这儿的印象很好。

Journalists routinely have commented how convenient it is to be able to walk to all the indoor sporting venues8 at the adjacent Olympic Park.

 加拉格尔说:“我认为它的组织方式和这里的各种元素——包括打印机、电视机和工作人员,是非凡的。我认为全套设施都令人赞叹,在这里每天使用它的所有人都非常受益。”

Mikhail Demin says after the Olympics, a major conversion9 is planned for the spacious10 Main Press Center building. He says,  "I really like this place as a working space. Unfortunately it is being used now for two months and then it will be fully reconstructed. There will be a shopping mall here in this building."

奥运会结束后主新闻中心会怎样呢?

德敏说:“我非常喜欢这里的工作空间。可惜的是它在两个月的使用后,将被完全改建。这幢楼里将建一个购物商场。”

And those fancy news conference rooms with the soft padded chairs where so many reporters asked questions and took notes? They will be reconfigured into movie theaters.

那么这些豪华的新闻发布会房间和这些许多记者提问和做记录时坐过的装有软垫的椅子呢?他们将被改造成电影院。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 belle MQly5     
n.靓女
参考例句:
  • She was the belle of her Sunday School class.在主日学校她是她们班的班花。
  • She was the belle of the ball.她是那个舞会中的美女。
5 amenities Bz5zCt     
n.令人愉快的事物;礼仪;礼节;便利设施;礼仪( amenity的名词复数 );便利设施;(环境等的)舒适;(性情等的)愉快
参考例句:
  • The campsite is close to all local amenities. 营地紧靠当地所有的便利设施。
  • Parks and a theatre are just some of the town's local amenities. 公园和戏院只是市镇娱乐设施的一部分。 来自《简明英汉词典》
6 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
7 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
8 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
9 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
10 spacious YwQwW     
adj.广阔的,宽敞的
参考例句:
  • Our yard is spacious enough for a swimming pool.我们的院子很宽敞,足够建一座游泳池。
  • The room is bright and spacious.这房间很豁亮。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴