英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

民主党候选人就移民问题展开激烈交锋

时间:2016-02-05 16:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

民主党候选人就移民问题展开激烈交锋

"Not a single Republican candidate—not one—clearly and consistently supports a real path to citizenship1. Now,you know,Senator Rubio actually helped write the 2013 immigration bill. Now he renounces2 it. They're all moving toward the extreme and away from the rest of America."

“没有一位共和党候选人,没有一个人,能够清晰且始终如一地贯彻移民的真正权利。现在,如你所知的那样,参议员卢比奥曾与民主党人合作,2013年让参议院通过了一项全面的移民改革法案。现在他却否认这项法案。他们都在走向极端, 而且距离其它的美国人民越来越远。”

Unlike Clinton, who focused most of her attention on the Republican field, Sanders and O'Malley both centered on their Democratic rivals.

与克林顿那样将大部分精力集中在共和党阵营不同,桑德斯和奥马利的焦点是他们的民主党竞争对手。

On 2014's issue of unaccompanied minors3 crossing into the U.S. from Central America to escape crime and lack of opportunity, Sanders took aim at Clinton.

就2014年无人陪伴的未成年人从中美洲进入美国逃逸犯罪及缺乏机遇的问题,桑德斯将矛头指向克林顿。

"I was appalled4 that so many voices, including some within the Democratic Party, were insisting that large numbers of immigrant children at the border, caught in a humanitarian5 crisis, be sent back. The United States has an international responsibility to children and families seeking refugee status."

“我很震惊,有那么多的声音,包括一些民主党在内,坚持将在边境陷入一场人道主义危机的大量移民儿童送回。对于寻求难民地位的儿童和家庭美国有着一种不可推卸的国际责任。”

Clinton has defended the policy of returning minors, arguing it would deter6 families from sending their children alone on a dangerous journey.

克林顿已经为遣返未成年人的政策辩护,称此举将阻止家庭将自己的孩子送往一次危险的旅程。

O'Malley, who trails both Clinton and Sanders, used the platform to tout7 his own record on immigration reform as governor of Maryland.

而紧随克林顿和桑德斯身后的奥马利,使用这一平台来宣传自己身为马里兰州州长时移民改革的政绩。

He scolded his Democratic rivals for placing politics before principle.

他责备他的民主党竞争对手将政治置于原则之前。

"We're not going to achieve the deeper understanding necessary to pass comprehensive immigration reform or to shut down the deplorable practice of these expanding immigrant detention8 camps in our country by taking our cues from our pollsters.”

“我们不希望达成更深层次的理解通过全面移民改革或通过民意调查关闭扩大移民拘留营这样遭人谴责的做法 。”

O'Malley challenged Sanders in particular for voting against a comprehensive immigration bill in 2007.

在2007年在投票反对一项全面移民法案时奥马利曾经同桑德斯有过针锋相对。

 

Sanders, who has since reversed his position, argued at the time that the bill would decrease wages for low-income workers.

桑德斯从那时起就转变了态度,当时他认为这项法案将降低低收入工人的工资。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
2 renounces 4e680794d061a81b2277111800e766fa     
v.声明放弃( renounce的第三人称单数 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores. 日本放弃对福尔摩沙(台湾)及澎湖的一切权利,主张(名称)及所有权。 来自互联网
  • He renounces Christianity, temporarily straining his relationship with his parents. 他放弃了基督教信仰,从而与父母的关系暂时变得紧张。 来自互联网
3 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
4 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
7 tout iG7yL     
v.推销,招徕;兜售;吹捧,劝诱
参考例句:
  • They say it will let them tout progress in the war.他们称这将有助于鼓吹他们在战争中的成果。
  • If your case studies just tout results,don't bother requiring registration to view them.如果你的案例研究只是吹捧结果,就别烦扰别人来注册访问了。
8 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴