英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--中期选举在即 社交媒体纷纷加强自我管控

时间:2018-09-09 23:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Social media stumbles in the 2016 presidential election. Russian bought political ads and fake accounts that spread misinformation are being routed out, said Facebook and Twitter executives who appeared before Congress. We’ve removed 32 pages and accounts involved in coordinated1 inauthentic behavior. But lawmakers warning new era is coming.

在2016年的总统大选中,社交媒体栽了个跟头。俄罗斯买通的政治类广告以及传播不实信息的虚假账号都得到了肃清,脸书和推特高管在国会讲话时如是说道。我们已经移除了32个网页和账号,这些网页和账号都涉嫌参与不实之举。但有多位议员警示称新时代即将到来。

I’m afraid that we’re on the cusp of a new generation of exploitation. For social media heads to admit new questions are needed as the US midterm elections approach. What is Twitter incentivizing people to do or not do and why? The answers will lead to tectonic shifts in Twitter and our industry operates.

恐怕我们正处在新一代广告营销的风口浪尖上。因为社交媒体都踊跃表示:美国中期选举的到来会带来新的问题。推特在引导大众做什么,试图规避大众不做什么,又为何有这样的举动?这个问题的答案会让推特发生架构上的变化,也会让社交媒体的运作方式发生变化。

Dorsey said Twitter has suspended 3,800 accounts including activity that may be linked to Russia and accounts based in Iran. We certainly have evidence to show that they have utilized2 our systems and game bar systems to amplify3 information. Google drew criticism for failing to appear at these hearings, the latest in many attempts by lawmakers to hold social media companies accountable.

多尔西表示,推特已经将3800个账号暂停使用,这些账号不是与俄罗斯可能有关联,就是使用地在伊朗。我们当然有证据证明他们用了我们的系统和游戏栏系统来放大一些信息。谷歌备受诟病是因为它没能出现在听证会上,而问责之举正是议员诸多尝试之一,尝试的目的是让社交媒体公司问责。

We simply haven’t done enough, so we don’t have in this particular case, we don’t have communication going out in terms of what we’ve seen and what was tweeted and what people are falling into. But social media companies’ problems don’t end with foreign interference. Trump4 and some congressional Republicans allege5 the platform’s limit their visibility.

我们做的还不够,所以即便我们也没能将自己看到的、推特上发布的、公众关注的信息传播出去。但外国势力的干预也无法掩盖社交媒体公司的问题。特朗普和一些国会的共和党议员认为,社交媒体平台应该限制可见度。

What did the algorithm take into account that led to prominent conservatives including members of the US House of Representatives not being included in Auto-search suggestions. Practice known as shadow banning affected6 about 600,000 accounts and was due to unintentional signals in the system.

社交平台的算法将什么因素纳入其中,继而导致美国众议院议员在内的著名保守派人士没有出现在自动搜索的结果中。一种叫做影子禁止的做法影响了近60万个账号,这是由系统中无意的信号引起的。

Dorothee explained: we decided7 to correct it. We also decided that it was not fair to use a signal for filtering in general. Social media still working to earn the trust of users just as the US faces another crucial election. Katherine Gypson, VOA News, Capitol Hill.

对此,多萝特的解释是:我们决定纠正这种现象。我们还认定这种现象并不公平,不应该用信号来进行一般过滤。社交媒体还在努力赢得用户的信任,毕竟下一轮关键的竞选就要来了。感谢收听凯瑟琳 吉普森(Katherine Gypson)从国会发回的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
2 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
3 amplify iwGzw     
vt.放大,增强;详述,详加解说
参考例句:
  • The new manager wants to amplify the company.新经理想要扩大公司。
  • Please amplify your remarks by giving us some examples.请举例详述你的话。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
6 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴