英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--主党候选人众多 选谁对抗特朗普尚不可知

时间:2019-04-25 16:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Among the latest Democrats1 to officially announce a presidential bid is South Bend Indiana mayor Pete Buttigieg. The force is changing our country today. Our tectonic forces had helped to explain what made this current presidency2 even possible. That’s why this time it’s not just about winning an election. It’s about winning an era.

最近有许多民主党议员正式宣布要竞选总统,其中一位就是印第安纳州南本德市市长皮特·巴蒂吉格。这股力量正在改变今天的美国。这股结构性力量助力解释了现任总统的必要条件。因此,这次竞选不仅关乎赢得一场选举,还关乎是否能赢得一个时代。

Buttigieg who is openly gay has risen from obscurity to being a contender in recent polls. In the early contests states of Iowa and New Hampshire, Buttigieg has also had success in raising money as has California Senator Kamala Harris. And like many of the Democratic contenders, Harris focuses much of her attention on President Trump3.

巴蒂吉格公开承认自己是同性恋,他从默默无闻到成为最近民意选举中的热门竞争者。在爱荷华州和新罕布什尔州早期的竞选中,巴蒂吉格也成功募集了资金,跟他一样募集到资金的还有加州参议员卡玛拉·哈里斯。跟很多民主党候选人的相同之处在于:哈里斯也将十分关注特朗普总统。

We cannot afford to have a president in the United States who stokes, who stokes, the hate and the division. We can’t.

我们不能允许美国有这样一位煽动仇恨和分裂的总统,决不能。

Also among those working to gain visibility in the crowded Democratic field, our New Jersey4 senator Cory Booker, California congressman5 Eric Swa Wales and Ohio congressman Tim Ryan, And I’m running for president - first and foremost try to bring this country back together.

民主党阵营里还有几位积极获得关注的是新泽西州参议员科里·布克、加州国会议员埃里克·斯瓦·威尔士和俄亥俄州国会议员蒂姆·瑞安。我竞选总统最重要的原因是要让这个国家重新凝聚在一起。

Democratic voters have lots of choices but are most eager to find someone who can beat Trump, says pollster John Zogby. Who do they do with it? Do they do with a progressive candidate or a mainstream6 candidate. That’s one question. Do they do it with an older traditional candidate or a young face.

民主党的选民有很多个候选人可供选择,但他们最想要的候选人是能击败特朗普的候选人,民意调查人约翰·佐格比如是说道。选民会用以什么样的候选人为筹码?是选择进步派候选人还是主流候选人,这是个问题。是选择资历更老的候选人还是选择相对年轻的候选人。

But a large field lacking a clear front-runner is a recipe for a long and potentially nasty campaign, says Jim Kessler. I think it’ll be one of the most negative campaigns we’ve ever seen in a Democratic primary, because you’ve got 15 16 candidates out there that feel like unless 2 or 3 of them are really dragged down. I have absolutely no chance.

但民主党阵营这么大却缺乏一个明显的领跑者,这可能正适合拖沓的竞选长跑,吉姆·凯斯勒如是说道。我认为这将会是民主党史上最消极的一次竞选,因为有十五六个候选人,除非有两三个人退出。不然我的希望十分渺茫。

Some of the Democratic contenders are less focused on Trump and more interested in bringing lasting7 change to the country, says Elaine Kamark. I think Democrats are going to run on inequality and the economic growth, and that’s what they should be running on, because those are the issues really facing the country that have not been adjusted or not been dealt with.

一些民主党候选人对特朗普的关注度没那么高,反而更关注为美国带来持久改变的问题,伊莱恩如是说道。我认为民主党应该关注不平等问题和经济发展问题,这是他们应该关注的问题,因为这些问题是美国正在面临的问题,且还没有得到调整或者解决。

A clear front-runner could be former Vice8 President Joe Biden. He has yet to announce but is expected to join the Democratic field in the coming weeks. Biden and Vermont senator Bernie Sanders currently lead in the polls. Sanders led all the Democratic contenders in fund raising for the first quarter of this year.

有一位明显的领跑者是前副总统乔·拜登。他尚未宣布但可能在未来几周内会加入民主党阵营。拜登和佛蒙特州参议员桑德斯目前在民意调查中领跑。桑德斯在2019年1季度募集资金方面领先于其他民主党候选人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
5 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
6 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴