英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--南昌创办首家VR乐园

时间:2019-05-17 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

What if a rollercoaster ride looked like this, no rails no trains, just a chair on a mechanical arm and a pair of glasses. VR glasses meaning virtual reality. That’s how it is in Nanchang where a new amusement park relies entirely1 on digital entertainment. If you compare the two, the traditional theme park is much bigger and takes a long time to build. These VR theme parks can replicate2 the experience of traditional amusement facilities. Take this rollercoaster for example, it’s safer and more compact. It’s incomparably better than traditional amusement equipment in these ways. The park uses VR for a variety of attractions, including the roller coaster ride, a musical video game where you have to hit the right notes, and a shooter in a completely unreal environment. In the future, this technology should do really well. It really gives you the feeling of reality.

过山车是不是可以长成这样子——没有轨道、没有车身,只有一张椅子安置在机械臂上,外加一副眼镜。VR眼镜中的VR是指虚拟现实。南昌就有这样的过山车,这里新建了一家游园会,完全依赖数字娱乐。相比之下,传统的主题公园规模更大,修建时间更长。而VR主题公园可以提供跟传统娱乐设施一样的体验。以这个过山车为例,它更安全、更紧凑。从这些方面来看,它无疑比传统娱乐设施更好。该游乐园有多处体验使用了VR,非常吸引人,比如过山车、必须敲对正确音符的音乐视频游戏、在虚拟环境中体验射手的感觉。未来,这项技术会更加完备,它能让人体验现实感。

This is the first time I’m experiencing it and it’s great. The park wants to invest in a future technology and hopes to keep people’s fascination3 with virtual reality of life. For the technology, it is still highly experimental. VR was introduced with much fanfare4 a few years ago, but has failed to enter the mainstream5 since then. What we want to do with virtual reality is to break reality in its limits and experience things beyond reality, but in fact the VR we can experience right now has a lot of flaws.

这是我第一次体验,感觉太棒了。这家游乐园希望投资于未来的一项技术,并希望通过VR来持续吸引游客。目前这项技术的实验性还很强。刚推出VR观念的时候,噱头很足,但VR还是没能成为主流的一部分。我们希望通过VR来打破现实的限制,并体验超越现实的感觉,不过实际上,我们当前体验的VR有很多不足。

For example, although on the visual front, we can say we’ve broken past reality in our visual experience, there’s still a lack of physical feedback. Meaning we can see the virtual world around us, but we can’t feel them that limits the technology’s appeal from many applications. For now, one of its main uses is in professional training. For pilots for example, in this Boeing VR simulator, a real touchable interface6 is combined with a virtual world outside. Some significant development still needs to happen before we can virtually wander around in our houses, go for a walk without leaving the house or actually hold a product in our hands before buying it online. Nanchang hopes to become a significant virtual reality player in the future not just with digital rollercoasters.

比如,虽然从视觉的角度来说,我们可以说超越了现实,但物理上的反馈还是有欠缺。说的更具体一些:我们能看到周遭的虚拟世界,但却无法切身感受到,这是VR无法推广到很多应用的限制所在。目前,VR的一项主要应用是专业培训,比如飞行员的专业培训就可以在这个波音VR模拟器中进行:一个可触的界面与外面的虚拟世界相融合。我们还是做一些重要的研发才能实现在房间里虚拟漫步、足不出户地遛弯、在线购物之前就能把玩商品。南昌市希望成为未来VR的重要试点,而不只是单纯的数码过山车而已。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
2 replicate PVAxN     
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的
参考例句:
  • The DNA of chromatin must replicate before cell division.染色质DNA在细胞分裂之前必须复制。
  • It is also easy to replicate,as the next subsection explains.就像下一个小节详细说明的那样,它还可以被轻易的复制。
3 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
4 fanfare T7by6     
n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布
参考例句:
  • The product was launched amid much fanfare worldwide.这个产品在世界各地隆重推出。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King.嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
5 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
6 interface e5Wx1     
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
参考例句:
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴