英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--拜登支持率领跑民主党总统候选人

时间:2019-08-18 10:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Biden Still Leads Democratic Pack, Despite Doubts

The former vice1 president and candidate for president of the United States, Joe Biden. In Iowa, Joe Biden looks to solidify2 his status as the Democratic front-runner by targeting President Donald Trump3. But folks, if we give him eight years. I really believe this from the bottom of my heart. He will forever change the character and nature of who we are. That’s why we have to defeat Donald Trump in 2020, period, period, period. Biden remains4 the top national and key state polls for now, but he faces strong competition from several rivals, including Massachusetts senator, Elizabeth Warren. 2020 is our chance. We can make this government work for all of America.Let’s do this, Democrats5. Dream big. Fight hard. Let’s win.

有请美国前任副总统兼总统候选人乔·拜登。在爱荷华州,乔·拜登试图通过将矛头对准总统唐纳德·特朗普来巩固他作为民主党领跑者的地位。但是朋友们,如果我们给他八年时间。我真的打心底里相信这一点,他将永远改变我们的性格和本质。这就是为什么我们必须在2020年击败唐纳德·特朗普,必须要这样做。拜登目前仍然拥有全国和关键州的最高民调,但他面临着其他对手的激烈竞争,其中包括马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦。2020年是我们的机会,我们可以让政府为整个美国工作。来吧,民主党人。我们要心怀远大梦想,努力奋斗,让我们赢得这场选举吧。

Despite the fact he is 76, Biden remains an energetic campaigner. But he’s also drawn6 scrutiny7 for a series of recent verbal gaffes8, including comments on helping9 the poor. Poor kids are just as bright and just as talented as white kids, wealthy kids, black kids, Asian kids. Biden has also become a frequent target for the man he would like to face in next year’s election, President Trump. Joe Biden is not playing with a full deck. This is not somebody you can have as your president. But if he got the nomination10, I’ll be thrilled. We all talk about these things. I did it. Biden has taken some hits in the first two debates, but has also shown some resiliency, says analyst11 Vanessa Beasley. There’s still some good evidence the people in the Democratic Party think that he is the person with the best chance of beating Trump. I think there’s a lot of forgiveness in that crowd right now because they want him to maintain that status of the most name recognition, you know, the highest chance of beating Trump.

尽管拜登已经七十六岁了,但他仍然是一位精力充沛的竞选者。但他也因最近的一系列口误而受到密切关注,其中包括关于帮助穷人的评论。贫穷的孩子和白人孩子一样聪明和有天赋,还有富裕的孩子、黑人孩子、亚洲孩子。拜登也成了总统特朗普经常攻击的目标,特朗普是他在明年的选举中将要面对的对手。乔·拜登头脑发昏,不能让这样的人当总统。但如果他获得提名,我会很激动的。我们都在谈论这些事情。我做到了。分析人士瓦内莎·比斯利说,拜登在前两场辩论中受到了一些打击,但也表现出了他的坚韧。仍然有一些有力证据表明,民主党人认为他是最有可能击败特朗普的人。我认为这群人现在对他十分宽容,因为他们希望他能够保持自己的最高知名度,也就是说保证自己拥有最高的可能性去击败特朗普。

The first votes in the Democratic primary campaign do not come until February and that leaves plenty of time for rivals to gain on Biden, says Kyle Kondit. I think if Biden is still leading as we get into September or October after we’ve had a few debates, that will prove that he’s a more durable12 front-runner. But it’s also possible that under this heightened amount of scrutiny, that some of his support may go to some other some of these other candidates and then maybe it’ll really turn into a truly wide open race. Democrats also remain split over whether to focus mostly on Trump or push for sweeping13 economic and social reforms, says analyst Daryl West. A lot of the current debate among the Democrats is do we need small changes and basically bringing America back to what it was like before Trump or do we need much more substantial changes. That dilemma14 will be on display again when Democrats gather for a third debate in Houston next month.

凯尔·康迪特说,民主党初选的第一轮投票要到二月份才会开始,这给竞争对手留下了充足的时间来赶超拜登。我认为,如果拜登在经过几次辩论后,在九月或十月时仍然领先,那将证明他是一位长期的领跑者。但在这种高度的关注下,他的一些支持者可能会流向其他候选人,然后这就可能变成一场真正的公开竞选。分析人士达里尔·韦斯特表示,在是主要关注特朗普还是推动全面的经济和社会改革方面,民主党人也存在分歧。民主党人目前的主要争论是,我们是否需要小的改变,把美国大体上变回特朗普领导之前的样子,还是需要做出更多实质性改变。当民主党人下个月聚集在休斯顿进行第三次辩论时,这种两难局面将再次显现。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 solidify CrJyb     
v.(使)凝固,(使)固化,(使)团结
参考例句:
  • Opinion on this question began to solidify.对这个问题的意见开始具体化了。
  • Water will solidify into ice if you freeze it.水冷冻会结冰。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
7 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
8 gaffes 881b79948e576b12f08dd0dedb16ddc3     
n.失礼,出丑( gaffe的名词复数 )
参考例句:
  • The presidential candidate made three mistakes, or gaffes, during his speech. 校长候选人在演讲中出了三次错,或失态。 来自超越目标英语 第4册
  • When the microphones were on, gaffes gushed from his lips. 而当电话响起,他却口无遮拦,屡屡失言。 来自互联网
9 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
10 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
11 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
12 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
13 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
14 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴