英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--苏丹安全部队击毙三名抗议者

时间:2021-11-04 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。

Security forces shot dead three people during nationwide protests in Sudan on Saturday, according to a doctors committee, as hundreds of thousands of people demanded the restoration of a civilian-led government after a military coup1.

据一个医生委员会说,周六,在苏丹全国范围内的抗议活动中,安全部队开枪打死了三人。因为在军事政变后,数十万人要求恢复文官领导的政府。

In Khartoum, security forces used tear gas and gunfire to try to disperse2 a huge crowd after protesters had been setting up a stage and discussing the possibility of a sit-in.

在喀土穆,在抗议者们搭建平台并讨论静坐抗议的可能性后,安全部队使用催泪瓦斯和枪支试图驱散大量人群。

The Central Committee of Sudanese Doctors said three protesters were shot dead by security forces in Omdurman.

苏丹医生中央委员会表示,三名抗议者在恩图曼被安全部队开枪打死。

It said 38 people were injured, including some by gunfire.

据称有38人受伤,其中一些人是被枪击所伤。

Sudanese police have denied shooting protesters during the demonstrations3, saying on state TV that one policeman sustained gunshot wounds.

苏丹警方否认在示威期间向抗议者开枪,并在国家电视台上称,一名警察受了枪伤。

The demonstrations marked the biggest challenge to General Abdel Fattah al-Burhan since he ousted4 the country's prime minister and his cabinet on Monday.

这些示威活动是阿卜杜勒·法塔赫·布尔汗将军自周一罢免该国总理及其内阁以来面临的最大挑战。

The United States and the European Union are settling a diplomatic rift5 over Trump6 era steel and aluminum7 tariffs8.

美国和欧盟正在解决特朗普时代钢铁和铝关税的外交分歧。

AP's Ben Thomas reports.

美联社本·托马斯带来报道。

The White House says the tariffs won't be removed entirely9 but under a new agreement with the EU, some quantity of European steel and aluminum will be allowed to enter the U.S. without tariffs.

白宫表示,关税不会完全取消,但根据与欧盟的一项新协议,部分欧洲钢铁和铝将被允许免关税进入美国。

In exchange, the EU is dropping retaliatory10 tariffs and will ensure steel entering the U.S. via Europe is produced entirely in Europe.

作为交换,欧盟正在降低报复性关税,并将确保通过欧洲进入美国的钢铁完全在欧洲生产。

The Trump administration imposed the tariffs in 2018, claiming foreign steel and aluminum were a threat to U.S. national security.

特朗普政府于2018年开始征收关税,声称外国的钢铁和铝对美国国家安全构成威胁。

That justification11 outraged12 Europeans and other allies, prompting counter-tariffs on an array of U.S.-made goods, including motorcycles, bourbon, peanut butter and jeans.

这一理由激怒了欧洲各国及其他盟国,促使他们对一系列美国制造的商品征收反关税,包括摩托车、波旁威士忌、花生酱和牛仔裤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
3 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
4 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
5 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 aluminum 9xhzP     
n.(aluminium)铝
参考例句:
  • The aluminum sheets cannot be too much thicker than 0.04 inches.铝板厚度不能超过0.04英寸。
  • During the launch phase,it would ride in a protective aluminum shell.在发射阶段,它盛在一只保护的铝壳里。
8 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
9 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
10 retaliatory XjUzzo     
adj.报复的
参考例句:
  • The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
  • Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
11 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
12 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴