英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--左翼候选人博里奇在智利大选中遥遥领先

时间:2021-12-29 05:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。

Chilean far-right presidential candidate Jose Antonio Kast has conceded defeat to leftist rival Gabriel Boric in national elections.

智利极右翼总统候选人何塞·安东尼奥·卡斯特承认在全国大选中败给左翼对手加布里埃尔·博里奇。

With more than half the ballots1 counted, the partial results showed Boric had a substantial lead.

超过一半的选票已经清点完毕,部分结果显示博里奇遥遥领先。

The election posed a particularly stark2 choice between two political outsiders.

这次大选是在两个政治局外人之间进行的艰难选择。

Many feared the socially and fiscally3 conservative policies of Law and Order candidate Kast.

许多人担心“法律与秩序”候选人卡斯特在社会和财政方面的保守政策。

He was against gay marriage and abortion4.

他反对同性婚姻和堕胎。

He was a proponent5 of cutting taxes and social spending.

他是减税和社会支出的支持者。

Critics of Boric were put off by his political alliance with the Communist party.

博里奇与共产党的政治联盟令他的批评者望而却步。

Boric has vowed6 to increase social spending in a country with one of the world's largest gaps between rich and poor.

博里奇誓言要增加该国的社会支出,智利是世界上贫富差距最大的国家之一。

Islamic countries pledged on Sunday to set up a humanitarian7 trust fund for Afghanistan with millions facing hunger and a harsh winter setting in.

周日,伊斯兰国家承诺为数百万面临饥饿和严冬的阿富汗设立人道主义信托基金。

Pakistan's prime minister warned of chaos8 if the worsening emergency is not urgently addressed.

巴基斯坦总理警告说,如果不立即解决日益严重的紧急情况,国家将陷入混乱。

The crisis is causing mounting alarm but the international response has been muted given Western reluctance9 to help the Taliban government which seized power in August.

这场危机正在引发越来越多的恐慌,但由于西方国家不愿帮助8月份夺取政权的塔利班政府,国际社会的反应一直是保持沉默。

Participants in the meeting said in a statement Sunday that allowing Afghanistan access to reserves frozen outside the country would be key to preventing economic collapse10.

与会代表星期天在一份声明中表示,允许阿富汗使用被冻结在国外的外汇储备是防止经济崩溃的关键。

The meeting included representatives from the United Nations, the United States, the European Union and Japan.

参加会议的有来自联合国、美国、欧盟和日本的代表。

And Myanmar's ousted11 leader, Aung San Suu Kyi, is expected Monday to hear the verdict in her trial for illegally bringing walkie talkies into the country.

被罢黜的缅甸领导人昂山素季预计将于周一接受对她非法携带对讲机入境的听审。

It's the latest in a catalogue of judgments12 in a junta13 court that could see her jailed for decades.

这是军政府法庭一系列判决中最新的一项,她可能会被判入狱数十年。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 fiscally 4217641d0ca8ff64c55ee7fbbbeaa396     
在国库方面,财政上,在国库岁入方面
参考例句:
  • Nor will fiscally stretched governments pump more money into the political equivalent of a leper colony. 财政吃紧的政府也不愿将更多的钱投入这个避之唯恐不及的政治瘟疫区。
  • We are more fiscally constrained, which forces us to work smarter and more efficiently. 与F-15相比我们资金上的限制更大了,美女类小游戏,这迫使我们更为精心和有效地工作。
4 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
5 proponent URjx8     
n.建议者;支持者;adj.建议的
参考例句:
  • Stapp became a strong early proponent of automobile seat belts.斯塔普是力主在汽车上采用座椅安全带的早期倡导者。
  • Halsey was identified as a leading proponent of the values of progressive education.哈尔西被认为是进步教育价值观的主要支持者。
6 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
7 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
9 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
10 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
11 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
12 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
13 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴