英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--英美两国均发布推特表示,塔利班组织可能犯了战争罪

时间:2021-08-10 06:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。

Afghanistan's President Ashraf Ghani announced Monday that he finally has a clear plan to counter Taliban offensives across the country

阿富汗总统阿什拉夫·加尼周一宣布,他终于有了一个明确的计划来打击塔利班在全国各地的攻势。

after his government was heavily criticized for its seeming lack of strategy in the last three months.

过去三个月,他领导的政府因看似缺乏战略而受到严厉批评。

The militants1 have made unexpectedly swift territorial2 gains, including taking over several key international border crossings as foreign forces withdraw from the country.

激进分子出人意料地迅速夺取了领土,包括在外国军队撤出阿富汗时占领了几个关键的国际边境口岸。

In an address to a special joint3 session of the Afghan parliament, Ghani said Monday that he has a clear plan "prepared for reaching stability in six months."

加尼星期一在阿富汗议会特别联席会议上发表讲话时说,他为“在六个月内实现稳定”做好了明确的计划。

He said the implementation4 of the plan has already started.

他说,该计划已经开始实施。

This is the first time President Ghani addressed lawmakers since the announcement that U.S. and NATO forces were withdrawing.

这是加尼总统自美国和北约部队宣布撤军以来首次向议员发表讲话。

Without sharing specifics, Ghani said the military will be responsible for defending strategic targets while the police will defend cities and strategic district centers.

加尼说军队将负责保卫战略目标,而警察将保卫城市和战略区域中心,没有透露细节。

Afghanistan's intelligence agency will coordinate5 the people's militias6 known as the anti-Taliban uprising forces.

阿富汗情报机构将协调被称为反塔利班起义力量的人民民兵组织。

Ghani blamed the recent deterioration7 in the country's security to a "sudden decision" by the United States and NATO forces to leave but he said it was now up to Afghans to manage the fallout.

加尼将近来阿富汗安全局势的恶化归咎于美国和北约部队“突然决定”撤离,但他表示,现在要由阿富汗人来处理后果。

The United States and Britain said Monday the Taliban may have committed war crimes, accusing the insurgents8 of massacring civilians9 in a town on the border with Pakistan.

美国和英国星期一表示,塔利班可能犯下了战争罪,指责反叛分子在巴基斯坦边境的一个城镇屠杀平民。

They said the Taliban massacred dozens of civilians and revenge killings10 in Kandahar.

他们说,塔利班在坎大哈屠杀了数十名平民,并进行了报复性杀戮。

The embassies of Washington and London said in separate tweets the murders "must be investigated and those Taliban fighters or commanders responsible must be held accountable."

华盛顿和伦敦大使馆分别在推特上表示,“必须调查这起谋杀,必须追究那些塔利班武装分子或指挥官的责任。”

From Washington, you're listening to VOA News.

来自华盛顿,您正在收听的是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
6 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
7 deterioration yvvxj     
n.退化;恶化;变坏
参考例句:
  • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
  • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
8 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
9 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
10 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴