英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

被拐16年后成选美冠军 少女终与家人团聚

时间:2014-07-18 00:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A beauty queen who was sold by gypsies after being kidnapped has been reunited with her family sixteen years after she disappeared.

  一名少女在被拐卖给吉普赛人16年后成为了选美冠军,并终于与家人团聚。

图片1
  Olga Romanovich, 20, was just four when she was taken from her mother and sold to gypsies for a pair of gold earrings2.
  20岁的奥尔加·罗曼诺维奇当初被拐卖给吉普赛人时只有4岁,她的养父母只用一对金耳环就把她买下来了。
  Her mother moved to Moldova from Belarus after separating from her father and Olga - who was named Maria Preyda by the family that bought her - was abducted3 when her mother went to buy cigarettes.
  她是在她的生母出去买香烟时被拐走的。而她的生母自从与她(养父母叫她玛利亚·普瑞达)和她的父亲分别,就从白俄罗斯搬到了摩尔多瓦。
  It was in Moldova that Olga took won a beauty contest.
  奥尔加在摩尔多瓦获得了选美比赛的冠军。
  She was reunited with her birth family by Interpol who discovered that she had been sold in Soroki, near the border with Ukraine.
  国际刑警组织发现她曾在靠近乌克兰边境的索罗旗被拐卖,帮助她与亲生父母团聚。
  She told newspaper Komsomolskaya Pravda: "I was loved in that gypsy family, they raised me as well as they could.
  她告诉《共青团真理报》:“养父母一家人都很疼爱我,尽全力抚养我长大。”
  "Even more in fact, but that feeling comes when you realise that it's not your life. You're not one of them like everybody else. You're different."
  “但实际上,当你意识到自己的生活并非如此时感触会更加深刻。你和其他人不一样,你并不真正是他们中的一员。你是不一样的。”
  Under the guardianship4 of her adoptive grandmother she learned5 how to speak the gypsy language and Moldovan before going to a Russian language school and then college where she learned how to cook and become a hairdresser.
  在养父母的养育之下,她学会了吉普赛语和摩尔多瓦语,上了一所俄语学校,然后又上了大学学习烹饪,毕业后成为了一名美发师。
  It was when her grandmother became gravely6 ill at the age of 73 that she was encouraged to track down her real parents.
  她的祖母在73岁时生了重病,鼓励她去寻找自己的亲生父母。
  Olga said: "She told me 'find your relatives. If I knew anything about your real mother, I would have told you'."
  奥尔加说:“她告诉我去‘寻找我的家人。如果我知道任何关于你亲生母亲的消息,我一定会告诉你的。’”
  She then contacted Interpol through her psychologist and DNA1 tests confirmed who she truly was.
  后来,她通过自己的心理医生联系到了国际刑警组织,做了DNA测试去认了自己的身份。
  Speaking about her reunion with her real family she said: "I cried. My mother is very ill. She doesn't live, she just exists. She lives in her own corner of the world and I do not want to hurt hear."
  在说到与亲生父母的团聚时,她说:“我哭了。我的母亲病得很重。她没有生活,只是生存而已,在自己的小角落里活着,我不希望伤害她。”
  Olga says she does not blame her mother for what happened and is looking forward to seeing her three brothers who were adopted by a wealthy couple when their mother was unable to care for them.
  奥尔加说她不会为过去的事责怪她的母亲,她还表示希望能见一见她的三个兄弟,她的母亲由于无力抚养他们而将三兄弟送给一对富有的夫妇收养。
  Olga said that she has been accepted back into her family and now hopes to become a doctor.
  奥尔加说她现在已经回到了自己的家庭,希望自己以后能成为一名医生。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
2 earrings 9ukzSs     
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子
参考例句:
  • a pair of earrings 一对耳环
  • These earrings snap on with special fastener. 这付耳环是用特制的按扣扣上去的。 来自《简明英汉词典》
3 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
4 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
5 learned m1oxn     
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
6 gravely gravely     
adv. 严肃地,庄重地
参考例句:
  • Her mother was gravely ill. 她母亲病得很重。
  • He spoke gravely of the situation. 他心情沉重地谈论着局势。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   冠军
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴