英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Apple Watch发布会概括 最高价12万

时间:2015-03-13 00:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Apple made its case for consumers to buy itsforthcoming smartwatch, positioning the device as away to handle the brief interactions that fill ourdays, from meeting reminders1 to short messages tocalling for a car。

  苹果公司发布了新款智能手表以促使消费者购买,并把手表的功能定位与为提供便捷的客户处理日常与他人互动途径,从一般的会议提醒功能到短信召唤车子。
  \
  Other technology companies have introduced smartwatches in recent years, but they've failedto gain widespread adoption2 because consumers struggled to find a compelling use for thedevices。
  其他的技术公司也在近年引进了智能手表,但这些公司并没有获取广泛的关注,因为消费者挣扎于是否能够找到一个驱使他们使用这些设备的功能。
  Apple hopes to change all that with a tool that presents users with bite-size chunks3 ofinformation and saves people from the hassle of reaching into a bag or pocket for a phone,while offering new ways to communicate through taps and vibrations4
  苹果希望改变设备中以比特大小信息块驱使用户从口袋里摸索手机的现状,通过点击屏幕和振动的形式实现用户之间的沟通。
  "Apple Watch can be an incredibly rich and an integral part of your life, " chief executive TimCook told a media briefing in San Francisco. "Apple Watch is the most personal device we haveever created."
  “苹果手表将会成为你生活中最丰富且不可缺少一部分”,苹果执行长库克在旧金山的媒体发布会中说道,“苹果手表是我们创造过的产品中最人性化的设备。”
  Apple said "thousands" of apps had been developed for the watch, and showed off apps fromWeChat, Major League Baseball, American Airlines, Instagram and Uber。
  苹果公司表示,“成千上万”的手机应用专门为这款手表而设计,并展示了其中的微信,美国职棒大联盟,美国航班,instagram和优步软件。
  Apple said the watch will be available in a wide range of designs and prices, from $US349 to$US17,000 for gold-cased versions of the most expensive model, Apple Watch Edition. Applesaid the variety aims to reflect the personal nature of the device。
  苹果公司表示,这款手表将会以大众都可接受的设计和价格面世,从349美元到17,000美元,以金环版本为最昂贵的款式。苹果还表示,设计不同的款式在于反映设备的人性化本质。
  For the Apple Watch Sport with an aluminum5 casing, Apple said prices will start at $US349 to$US399 depending on the size of the face. The stainless6 steel Apple Watch starts at $US549 to$US599. The high-end Apple Watch Edition starts at $US10,000, making it one of the mostexpensive products Apple has ever sold。
  至于铝金属表壳版的Apple Watch,苹果表示价格将根据手表表面的设计定在349美元至399美元。不锈钢表壳则从549美元至599美元不等。而Apple Watch Edition为定制版,从1万美元起,成为了苹果公司史上售价最高的产品。
  The watch will go on sale on April 24 in nine countries, although the company will start acceptingpre-orders on April 10. Apple said the watch will have 18 hours of battery life and will be able toconduct phone calls。
  尽管苹果公司会在4月10日接受预购的订单,手表也于4月24号在九个国家出售。苹果表示具有18小时的续航功能并支持通话。
  Apple Watch is the company's first all-new product since it introduced the iPad in 2010. One ofthe biggest questions hanging over Apple's incredible success is whether it is sustainable asthe company branches into new corners of the electronics world。
  Apple Watch 是苹果公司继2010年的iPad后首款全新的产品。苹果公司之所以获得如此惊人的成功,其中最大的问题就在于是否能够保持公司在电子科技世界领域的可持续发展。
  The smartwatch market is still nascent7. A slew8 of competitors from established names likeSamsung Electronics, and LG Electronics to lesser-known startups like the Pebble9 and Fitbithave introduced offerings aimed at creating demand for wearable devices, but most have failedto gain momentum10
  智能手表的市场才初绽头角。大到众多早已成立的公司的竞争者如三星电子,LG电子,小到Pebble和Fitbit,也已引进了目标在于生产可佩带的设备的技术,但大多数都发展得不如人意。
  As it did successfully with the iPhone and iPod, Apple is trying to re-define a new productcategory with a sleek11 and thoughtful device. For Mr Cook, it also is a chance to prove thatApple can still produce the types of breakthrough products that defined the company underhis predecessor12, Apple co-founder Steve Jobs。正如iPhone和iPod的成功,苹果正常时改良新产品种类,目标为圆滑且体贴的设备。库克表示,这也是一个促使苹果在产品设计上突破的机会,符合苹果公司的前任设计师乔布斯的设计理念。
  In addition, the company unveiled a new 12-inch MacBook that Apple calls its thinnest everwith a battery that can last all day. The device weighs two pounds and also will be available ingold. Prices start at $US1,299, and it will start shipping13 April 10.
  除此之外,苹果还揭开了12英寸大小的MacBook的面纱,并标榜其电池是史上最薄的的续航电池。重量只有2磅,并且还有镶金款。价格从美元1,299,在4月10日开始发售。
  At the event, Apple also showed off new software called Research Kit14, which will helpresearchers and medical practitioners15 gather and organise16 patients's medical data through theiPhone。
  在此次发布会,苹果同时展示了新的软件,名为搜查工具箱(Research Kit),能够帮助研究者和医学实践者通过iPhone收集并整理客户的医学数据。
  The kit will be released next month. Apple said all data would be private and that the companywouldn't see it。
  这款工具箱将会在下月发布,苹果公司称,软件里的数据是用户的隐私,苹果公司的员工是不会看到的。
  Marketing17 the Apple Watch, meanwhile, won't be as simple as marketing past Apple products.The iPod was a way to carry a music collection in your pocket. The iPhone was a mobile phoneplus internet device, with a revolutionary touch screen. Apple sold the iPad as a simpler wayto browse18 the web, view photos and watch videos。
  推广Apple Watch不如推广之前的产品那么简单。iPod是你把音乐随身携带的一个方式。iPhone是一部可上网的移动手机,并用革命性的的触摸屏幕。苹果公司出售iPad,标榜其能够为用户提供快捷的途径浏览网页,查看图片和观看影片。
  Still, analysts19 expect Apple's brand appeal and the company's loyal customers to make AppleWatch the most successful wearable device on the market。
  再者,分析者预期苹果的品牌效应及其忠实的消费者也会把智能手表成为市场上最成功的可佩带的设备。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 reminders aaaf99d0fb822f809193c02b8cf69fba     
n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信
参考例句:
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
2 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
3 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
4 vibrations d94a4ca3e6fa6302ae79121ffdf03b40     
n.摆动( vibration的名词复数 );震动;感受;(偏离平衡位置的)一次性往复振动
参考例句:
  • We could feel the vibrations from the trucks passing outside. 我们可以感到外面卡车经过时的颤动。
  • I am drawn to that girl; I get good vibrations from her. 我被那女孩吸引住了,她使我产生良好的感觉。 来自《简明英汉词典》
5 aluminum 9xhzP     
n.(aluminium)铝
参考例句:
  • The aluminum sheets cannot be too much thicker than 0.04 inches.铝板厚度不能超过0.04英寸。
  • During the launch phase,it would ride in a protective aluminum shell.在发射阶段,它盛在一只保护的铝壳里。
6 stainless kuSwr     
adj.无瑕疵的,不锈的
参考例句:
  • I have a set of stainless knives and forks.我有一套不锈钢刀叉。
  • Before the recent political scandal,her reputation had been stainless.在最近的政治丑闻之前,她的名声是无懈可击的。
7 nascent H6uzZ     
adj.初生的,发生中的
参考例句:
  • That slim book showed the Chinese intelligentsia and the nascent working class.那本小册子讲述了中国的知识界和新兴的工人阶级。
  • Despite a nascent democracy movement,there's little traction for direct suffrage.尽管有过一次新生的民主运动,但几乎不会带来直接选举。
8 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
9 pebble c3Rzo     
n.卵石,小圆石
参考例句:
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
10 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
11 sleek zESzJ     
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
参考例句:
  • Women preferred sleek,shiny hair with little decoration.女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
  • The horse's coat was sleek and glossy.这匹马全身润泽有光。
12 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
13 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
14 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
15 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
16 organise organise     
vt.组织,安排,筹办
参考例句:
  • He has the ability to organise.他很有组织才能。
  • It's my job to organise all the ceremonial events.由我来组织所有的仪式。
17 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
18 browse GSWye     
vi.随意翻阅,浏览;(牛、羊等)吃草
参考例句:
  • I had a browse through the books on her shelf.我浏览了一下她书架上的书。
  • It is a good idea to browse through it first.最好先通篇浏览一遍。
19 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   Apple
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴