英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

泰坦尼克号沙滩椅拍卖 10万英镑成交

时间:2015-04-22 00:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A humble1 wooden deckchair recovered from the doomed2 Titanic3 has sold for ?100,350 at auction4.

  上周举行的一场拍卖会上,泰坦尼克号上的一张沙滩椅以以100350(约合93.1万元人民币)英镑的高价成交。
  The Nantucket wooden chair, which once sat on a first-class promenade5 of the ill-fated ship, was salvaged6 by a search team from the Atlantic Ocean after the Titanic sank in 1912.
  这张沙滩椅原本是放在泰坦尼克号头等舱甲板通道上的,巨轮1912年沉没之后被搜索队打捞上来。
  Dubbed7 'one of the rarest types of Titanic collectable', the chair is too fragile to sit on, but has been carefully preserved, having been owned by a British collector for the past 15 years.
  这张沙滩椅被称为“泰坦尼克号收藏品中最罕见的一种”,它结构脆弱,不适合坐卧,但被精心收藏,据悉近15年来它被一位英国收藏家保存着。
  The ship's log records six or seven deckchairs being picked up and taken back to port in Halifax, Nova Scotia.
  船上的航海日志记录显示船上共有6-7张这样的帆布躺椅,计划运往加拿大新斯科舍省的哈利法克斯。
  One was given by a crew member to Captain Julien Lemarteleur, who had previously8 worked on board the Mackay-Bennett.
  其中一把椅子被一名船员给了勒马特勒尔船长,他之前曾在麦凯-本尼特号船上工作过。
  The anonymous9 seller kept it by a large window overlooking the sea at his home on the south coast, never sat on it due to its fragile state and instead used it as a display item.
  一位匿名的买家后来收藏了它,并将它摆在自己家里有落地窗能看到大海的房间里,因为这张椅子结构脆弱,所以它只是作为陈列摆设。
  It was sold yesterday at Henry Aldridge and Son auction house in Devizes, Wiltshire, to a UK buyer.
  上周在威尔特郡迪韦齐斯的一场拍卖会上,这张椅子被一位英国买家拍走。
  Andrew Aldridge, of auctioneers Henry Aldridge and Son, described the piece as one of 'the most important [bits] of Titanic memorabilia around'.
  拍卖会的拍卖者安得烈·奥尔德里奇称这把椅子是“泰坦尼克号上最值得收藏的纪念品之一”。
  He said: 'It is incredibly rare to find something of that size that was on Titanic, was salvaged and that still exists today.
  他说:“这种大小和结构的椅子能在已经沉没的泰坦尼克号上被发现,并保存至今,实属罕见。”
  The chair is made of teak wood and has an adjustable10 footrest at the front. It is 57 inches long, 23 inches wide and 35 inches tall.
  这张沙滩椅长57英寸(约1.4米),宽23英寸(约0.58米),高35英寸(约0.89米),由柚木做成,前端的脚凳可调节。
  It has a five pointed11 star on top of it, which was the emblem12 of White Star Line - the company that owned the Titanic.
  椅背上方还有个五角星图案,这是泰坦尼克号所属公司白星线公司的标志。
  Upon his death in 1973, Capt Lemarteleur gave the chair to colleague Captain Robin13 Lee. The current owner acquired it in 2001.
  勒马特勒尔船长1973年去世后把椅子给了同事罗宾·李船长。椅子现在的主人是在2001年的时候得到它的。
  Sold with the chair was an in depth 'provenance14 package' that authenticates15 history and association with Titanic.
  随着椅子一同拍卖的还有一个详细介绍并证明椅子的历史出处等的包裹,它表明这把椅子确实与泰坦尼克号有联系。
  It includes a signed affidavit16 from Margarete Pennington, who was Mr Lemarteleur's housekeeper17 in the 1960s.
  这个包裹中包括了一份署名的宣誓书,作者名叫玛格丽特·潘宁顿,她是20世纪六十年代船长勒马特勒尔家里的女管家。
  Craig Sopin, 57, a lawyer from Philadelphia, owns one of the world's largest collections of Titanic memorabilia.
  今年57岁的克雷格·索斌是美国费城的一名律师,他是泰坦尼克号纪念品收藏数量最多的收藏家之一。
  He also authenticated18 the chair and said: 'It isn't often that one has the opportunity to acquire such an important part of Titanic's story.
  他也确认了这把椅子的真实性,他说:“能有机会获得这样重要的收藏品,非常难得。”
  Titanic sank with the loss of 1,522 lives four hours after it struck on iceberg19 at 10.20pm on April 14.
  泰坦尼克号于1912年4月14日撞上冰山后沉没,1522人因此丧生。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
2 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
3 titanic NoJwR     
adj.巨人的,庞大的,强大的
参考例句:
  • We have been making titanic effort to achieve our purpose.我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
  • The island was created by titanic powers and they are still at work today.台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
4 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
5 promenade z0Wzy     
n./v.散步
参考例句:
  • People came out in smarter clothes to promenade along the front.人们穿上更加时髦漂亮的衣服,沿着海滨散步。
  • We took a promenade along the canal after Sunday dinner.星期天晚饭后我们沿着运河散步。
6 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
7 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
10 adjustable vzOzkc     
adj.可调整的,可校准的
参考例句:
  • More expensive cameras have adjustable focusing.比较贵的照相机有可调焦距。
  • The chair has the virtue of being adjustable.这种椅子具有可调节的优点。
11 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
12 emblem y8jyJ     
n.象征,标志;徽章
参考例句:
  • Her shirt has the company emblem on it.她的衬衫印有公司的标记。
  • The eagle was an emblem of strength and courage.鹰是力量和勇气的象征。
13 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
14 provenance ZBTyR     
n.出处;起源
参考例句:
  • Kato was fully aware of the provenance of these treasures.加藤完全清楚这些珍宝的来源。
  • This plant's provenance is Asiadj.这种植物原产于亚洲。
15 authenticates f0b265badaf80dfabaec5e6cef37426b     
n.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的名词复数 );鉴定,使生效v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的第三人称单数 );鉴定,使生效
参考例句:
  • Kerberos authenticates the identity and encrypts their communications through secret-key cryptography. KERBEROS协议认证试图等录上网用户的身份,并通过使用密匙密码为用户间的通信加密。 来自互联网
  • A protected subsystem that authenticates and logs users onto the local system. 一个判断用户登陆本系统时候的保护子系统。 来自互联网
16 affidavit 4xWzh     
n.宣誓书
参考例句:
  • I gave an affidavit to the judge about the accident I witnessed.我向法官提交了一份关于我目击的事故的证词。
  • The affidavit was formally read to the court.书面证词正式向出席法庭的人宣读了。
17 housekeeper 6q2zxl     
n.管理家务的主妇,女管家
参考例句:
  • A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper.炉子清洁无瑕就表明他母亲是个勤劳的主妇。
  • She is an economical housekeeper and feeds her family cheaply.她节约持家,一家人吃得很省。
18 authenticated 700633a1b0f65fa8456a18bd6053193c     
v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的过去式和过去分词 );鉴定,使生效
参考例句:
  • The letter has been authenticated by handwriting experts. 这封信已由笔迹专家证明是真的。
  • The date of manufacture of the jewellery has not been authenticated. 这些珠宝的制造日期尚未经证实。 来自《简明英汉词典》
19 iceberg CbKx0     
n.冰山,流冰,冷冰冰的人
参考例句:
  • The ship hit an iceberg and went under.船撞上一座冰山而沉没了。
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   泰坦尼克号
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴