英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国"双十一"奶粉抢购致澳洲人买不到好奶粉

时间:2015-11-13 00:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Watching your products fly off the shelves is not usually regarded as a problem by most companies. But for the Australian maker1 of a popular baby milk powder, demand from China is resulting in shortages on domestic shelves and anger among loyal customers.

  对于大多数公司而言,货架上的商品被一抢而空通常并不算什么问题。但对澳洲优质婴儿奶粉生产商贝拉米而言,中国的大量需求已经造成了澳大利亚本国婴儿奶粉短缺。此事也引起了当地消费者的不满。
  A surge in sales ahead of China's online discount shopping day, Single's Day, which falls on Wednesday, has worsened the problem.
  中国网购狂欢节“双11”到来之前,网上就迎来了婴儿奶粉抢购狂潮,虽然在11月11日当天,销售量有所回落,也未能阻止婴儿奶粉短缺问题的恶化。
  中国双十一奶粉抢购致澳洲人买不到好奶粉.jpg
  Bellamy's Australia has now apologised to its customers, many of whom have been unable to find cans of formula in their local supermarket.
  很多消费者已在当地的超市里买不到贝拉米婴儿配方奶粉了,澳洲贝拉米公司也已对此事向消费者致歉。
  The Tasmania-based company, which makes Australia's only certified2 organic infant formula, blamed "unprecedented3 demand" for its products last month.
  总部设在塔斯马尼亚的贝拉米公司是澳洲唯一一家有保证的生产有机幼儿奶粉的公司。贝拉米公司将婴儿奶粉短缺归咎于上个月需求量的猛增。
  Following angry comments from customers, Bellamy's said on its Facebook page that "purchases of products solely4 for the practice of on‐selling in overseas markets has led to limited stocks of [its] products on the shelves of Australian retailers5".
  在消费者的一片愤怒声中,贝拉米在其脸谱(Facebook)页面中宣布“单纯为销往海外市场的购买行为已经导致澳大利亚零售商婴儿奶粉库存捉襟见肘。”
  The popularity of foreign baby milk products has prompted some Chinese people in Australia to snap up cans to resell to Chinese buyers.
  国外婴儿奶制品在中国的流行促使很多在澳大利亚的中国人在当地抢购奶粉再代销给中国买家。
  'No control'
  “无法控制”
  While a can of Bellamy's infant formula costs about A$20 in Australia (9.33, $14.10), it can sell for as much as four times that amount in China.
  一罐贝拉米婴儿配方奶粉在澳大利亚的售价约为20澳元(约合9.33英镑,14.10美元), 而在中国的售价将会翻4倍。
  "It's a fact that our brand is also very popular in China," Bellamy's said. "As a result some people like to buy our product here from Australian retailers and on‐sell it to China. We do not condone6 this activity but we have no control over what happens to our stock once we have delivered it to our retailers," it added.
  “我们的商品在中国确实很有名气。” 贝拉米公司称,“这就导致很多人喜欢从澳大利亚零售商中购得我们的产品再代销到中国。 我们不支持这种行为, 但是一旦我们将商品发给零售商,就无法控制库存了。”
  Australian consumer rights group Choice has been told that some people who buy large amounts of formula made by companies such as Bellamy's sell them on sites such as Taobao, a Chinese auction7 platform similar to eBay.
  澳大利亚消费者权益组织已经得知有些人大量购买像贝拉米等大牌生产商生产的配方奶粉在淘宝(一家类似易趣的中国竞买平台)等网上平台上销售。
  Imported baby milk powder has been the preferred product in China since a deadly tainted8 milk scandal in 2008 when at least six children died and some 300,000 fell ill after consuming milk products contaminated by melamine.
  自2008年食用含有三聚氰胺的有毒奶粉致6名儿童死亡、超30万名儿童患病的事件曝光后,中国消费者便对进口婴幼儿奶粉偏爱有加。
  Bellamy's said that some retailers have limited purchases to two tins per customer, but that demand remained strong and "shelves are soon stripped".
  贝拉米公司称部分零售商已经规定每名消费者一次限购两罐奶粉,但是需求量仍居高不下, 商品依然会在短时间内被抢购一空。
  "We are doing everything possible to increase production as rapidly as we can, but this takes some time," the company added.
  “我们在尽可能快地增加生产量,但仍供不应求。”公司补充说。
  As well as China, its products are also sold in Hong Kong, Malaysia, New Zealand, Vietnam and Singapore.
  除了中国内地,该公司的产品还销往香港、马拉西亚、新西兰、越南和新加坡。
  Online sales of Bellamy's are being restricted to three tins a fortnight for customers with addresses in Australia and New Zealand.
  贝拉美在线销售规定居住在澳大利亚或新西兰的消费者两周内限购3罐奶粉。
  It expects stocks to improve from late November.
  公司期待从11月下旬起,库存能有所提高。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
2 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
3 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
4 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
5 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
6 condone SnKyI     
v.宽恕;原谅
参考例句:
  • I cannot condone the use of violence.我不能宽恕使用暴力的行为。
  • I will not condone a course of action that will lead us to war.我绝不允许任何导致战争的行为。
7 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
8 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双十一
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴