英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

江苏一餐厅收取1元钱"空气净化费"

时间:2015-12-17 00:44来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 A restaurant in eastern China has been caught charging customers an "air cleaning fee" on top of their food bills.

中国东部的一家餐厅被物价局警示,原因竟然是在他们的结账单上有一项是收取顾客的“空气净化费”。
Diners at the eatery in Zhangjiagang city, Jiangsu Province, were charged one yuan ($0.15; 10p) each to cover the cost of purifying the air inside, the official Xinhua news agency reports. Cities in the region have been enveloped1 in thick smog in recent weeks, with visibility of less than 100m in the worst-hit areas.
据新华社报道,江苏省张家港市一餐厅加收每位食客1元(0.15美元;10P)费用,以弥补空气净化器的设备成本。最近几周,该区域的城市被浓密的雾霾笼罩,最严重的地方能见度小于100m。
The restaurant's owners recently purchased an air filtration system to improve the dining experience, and covered the cost by passing it on to customers without prior warning, the report says. But after complaints from angry patrons, the local government intervened to stop the practice, telling the owners that it constituted an illegal charge. A city official tells Xinhua that it wasn't the diners' choice to breathe filtered air, so it could not be sold as a commodity.
据报道,该餐厅的老板最近购买了一套空气净化系统,以优化用餐环境,同时为弥补设备及运营费用,便自作主张在餐费之外加收食客的“空气净化费”。顾客感到愤怒并抱怨后,当地政府出面阻止了这一做法,告诉老板这属于违法收费。一位城管工作人员告诉新华社记者,消费者未提出需要购买“净化空气”的要求,就不得将“净化空气”作为商品出售。
While those on the receiving end of the charge were unhappy, the idea has been welcomed by many Chinese social media users. "I'd agree to the fee!" declares one person on the Sina Weibo microblogging site, while another says they would happily pay more for clean air. One user suggests that the government should follow suit to deal with the country's severe smog problems. But some criticise2 the way the owners collected the cash. "Paying is not the problem," writes one person. "The problem is being informed in advance and obtaining consent."
在那些食客对这个收费感到不舒服的同时,这个主意却受到了中国很多网友的欢迎。“我同意出这个钱。”一位新浪微博网友说,而另一个新浪网友说他们很乐意为清洁的空气付出更多的钱。一个用户建议政府应该效仿国家处理严重的烟雾问题的做法。但也有一些批评老板收费的方式,有人这样留言:“付钱不是问题,问题是事先通知,并获得许可。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 enveloped 8006411f03656275ea778a3c3978ff7a     
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was enveloped in a huge white towel. 她裹在一条白色大毛巾里。
  • Smoke from the burning house enveloped the whole street. 燃烧着的房子冒出的浓烟笼罩了整条街。 来自《简明英汉词典》
2 criticise criticise     
v.批评,评论;非难
参考例句:
  • Right and left have much cause to criticise government.左翼和右翼有很多理由批评政府。
  • It is not your place to criticise or suggest improvements!提出批评或给予改进建议并不是你的责任!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴