英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

调查显示 工作效率低下的罪魁祸首竟是智能手机!

时间:2016-06-27 00:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Do you waste time at work? No, of course you don't. Never! You're very productive.

  工作时你有没有虚度光阴?当然没有,你向来惜时如金!是的,你效率非常高。
  And do you have a smartphone? Yes, you do, but that's not relevant to your work quality. Sure, it's usually within sight while you're working, but that doesn't mean it's distracting you. As we've already established, you're no time-waster. Your phone just sits there on your desk. It doesn't keep you from doing your job.
  你有智能手机吗?当然有了,可你的工作质量丝毫未受影响。是啊,上班时一抬眼就能看到自己的手机,可那根本不会令你分心。你善用时间的特点可是经过认证的。手机静静地躺在桌子上,而你却在一如既往地专心工作。
  Yeah, about that: 83% of workers have smartphones, and 82% keep it within eye contact while working, according to a new survey. About two-thirds of people with smartphones use them several times throughout the workday.
  一项最新调查显示,83%的员工有智能手机,其中82%的人在工作时将它放在一眼能看见的地方。有三分之二的人在上班时间使用过智能手机。
  So it should come as no surprise that 55% of employers say that cellphone use is the most common cause of productivity loss.
  这样看来,当听到55%的员工承认工作效率低下的主因是使用智能手机,那就一点儿也不令人惊讶了。
  调查显示 工作效率低下的罪魁祸首竟是智能手机!
  These figures come from a Career Builder survey of 3,031 full-time1 workers over the age of 18, and 2,186 hiring and human resource managers (the survey didn't include self-employed or government workers.) The results have margins2 of error of plus or minus 1.78 and 2.1 percentage points, respectively. Error margins vary among sub-samples.
  上述数据来源于凯业必达招聘网对3031名18岁以上的全职员工和2186名招聘及人力资源经理的调查(本次调查不涉及个体户和政府职员)。调查结果的误差在正1.78%和负2.1%之间,各个次级样本的误差有所不同。
  Of course, some people use their personal phones for work matters, but 65% of workers say they don't have their work email on their smartphones. While only 10% of workers with smartphones said it's decreasing their productivity, 81% said they use their phones for things unrelated to work while they're on the clock. Those two things are at odds3.
  当然有些员工的工作中要用到个人手机,不过65%的受访者表示,自己的手机上根本没有工作邮件。只有10%的受访者承认智能手机让自己的工作效率下降,而81%的受访者则表示,自己在上班时间用手机处理私事,两种说法本就自相矛盾。
  The most common activity? Sending personal messages (65%). Checking the weather was next common (51%), followed by reading the news (44%), playing games (24%) and shopping (24%).
  那么这些人通常用手机做些什么呢?65%的受访者选择了发信息,51%的受访者在查看天气预报,44%的受访者在看新闻,而玩游戏和购物的人各占24%。
  Distracted employees result in about 2 hours of lost productivity per day, 75% of the employers surveyed said. It's not just phone use: Many employers (41%) blamed the internet, 39% blamed gossip and 37% blamed social media. Conversations with co-workers, smoke breaks or other breaks, email and meetings were also cited as common distractions4.
  有75%的受访雇主认为,员工的分心会导致他们浪费约2个小时的工作时间。在雇主眼中,导致员工效率低下的还有这些因素:41%的雇主选择了互联网,39%的人选择了闲言碎语,而37%的人则认为社交媒体难辞其咎。和同事聊天、包括吸烟时间在内的各种休息时段、收发电子邮件、参加会议同样榜上有名。
  Lost productivity can come back to the workers who are causing it — wasting time could cost your company money (which they need to pay you), and if you're distracted enough, you might find yourself in jeopardy5 of losing your job. Unexpected job loss can wreak6 havoc7 on your finances (and it's one of the reasons to have emergency savings8 to fall back on), and then there's the need to find a new job, which is stressful and might even involve potential employers checking your credit.
  工作效率低下最终会找回到那些始作俑者身上的。你浪费了工作时间,就相当于浪费了公司的钱(即便工作时间浪费了,公司也是要付给你钱的),如果做得太过火,你会丢掉工作。突然间失去工作,个人收支状况会陷入万劫不复的境地(平时多存点救急钱吧)。你得找份新工作,这可不是什么轻松的差事,甚至那些潜在的雇主可能还会核实你的信用记录。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
2 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
3 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
4 distractions ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216     
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
参考例句:
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
5 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
6 wreak RfYwC     
v.发泄;报复
参考例句:
  • She had a burning desire to wreak revenge.她复仇心切。
  • Timid people always wreak their peevishness on the gentle.怯懦的人总是把满腹牢骚向温和的人发泄。
7 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
8 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   调查
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴