英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中长期铁路网规划发布 高铁里程10年内翻一番

时间:2016-07-29 00:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The top economic planner issued China's latest national railway plan Wednesday, with the target to operate a 175,000 km rail network by 2025.

  中国高级经济规划部门于上周三发布了我国最新的铁路网规划,目标是到2025年铁路网规模达17.5万公里。
  China expects to have 38,000 km of high speed railway (HSR) by 2025, according to the plan issued by the National Development and Reform Commission (NDRC).
  根据国家发展和改革委员会发布的这一规划,我国预计将于2025年拥有3.8万公里左右的高速铁路。
  By 2020, China will have a 150,000 km railway network, of which about 30,000 km will be HSR, covering over 80 percent of major cities nationwide, said the NDRC.
  国家发改委表示,到2020年,我国铁路网规模将达15万公里,其中高速铁路3万公里,覆盖全国80%以上的大城市。
  中长期铁路网规划发布 高铁里程10年内翻一番By 2030, the inter-city rail network will have been improved, reducing the travel time between neighboring major and medium-sized cities.
  到2030年,城际铁路网得到改善,相邻大中城市间旅行时间缩短。
  The new plan also emphasized boosting rail construction in central and western areas to achieve a more balanced development among regions.
  这一新规划还强调要推进中西部铁路建设,实现地区间更平衡的发展。
  NDRC statistics show that China had an operating rail length of 121,000 km by 2015, of which 19,000 km was high-speed rail.
  根据国家发改委的数据显示,截至2015年底,我国铁路营业里程已达12.1万公里,其中高速铁路1.9万公里。
 
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   铁路
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴