英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

成都90后无手女孩谢秋君逐梦22年 开出百家快餐分店

时间:2016-09-23 00:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Xie Qiujun, a 26-year-old woman in Chengdu, Sichuan province, lost both her hands in a fire when she was just 4 years old.

  来自四川成都的谢秋君,今年26岁,在4岁时,由于一场火灾,她失去了双手。
  After about 40 surgeries, 10 new "fingers" were eventually sculpted1 from her wrist.
  在40余次分指手术后,她的手腕上“长”出了“新手指”。
  Despite subsequent challenges, Xie has successfully opened more than 100 fast food restaurants.
  尽管之后出现了许多困难,谢秋君已经成功地开了百余家快餐店。
  "I am able to do things just like other people," Xie insisted, explaining that she never considered herself special.
  谢秋君坚称:“我能像其他人一样做事情。”并解释称她从不认为自己特殊。
  However, from all appearances, Xie is quite special.
  不过,从各种迹象看来,她确实很特殊。
  成都90后无手女孩谢秋君逐梦22年 开出百家快餐分店
  She attended school and distinguished2 herself as a top student; she studied 3-D animation3 and earned several prizes; she worked in sales and became a champion seller among her 6,000 co-workers. Finally, she chose to start her own business.
  进入学校读书,她的成绩名列前茅;学习3D动漫,作品屡屡获奖;她从事销售行业,从6千人中脱颖而出,成为销售冠军。最终,她决定自己创业。
  Xie was born in 1990. Her happy childhood came to a screeching4 halt after her accident, which cost 10,000 yuan in medical expenses every three days. She almost died several times.
  谢秋君出生于1990年。她快乐的童年在她发生事故后戛然而止。每三天就要花费10000元的医疗费用。有好几次她几乎殒命。
  Doctors told her parents to give up, and Xie maintains that it was only her parents' love and persistence5 that made her miraculous6 recovery possible.
  医生告知其父母选择放弃,谢秋君认为,是她父母的爱和坚持,才让她有可能奇迹般的恢复。
  Despite Xie's lack of hands and severe burns, her mother encouraged the young girl to face the public and make friends.
  尽管谢秋君失去了双手,并且严重烧伤,她的母亲鼓励这位年轻的女孩面对公众,多交朋友。
  She also taught Xie to do housework so she could live independently. Under her parents' patient guidance, Xie developed an exceptionally strong will.
  她的母亲还教她做家务,这样她才可以独立生活。在她父母的耐心指导下,谢秋君培养了异常坚强的意志。
  Xie faced another obstacle when she was in high school and failed the university entrance exam.
  谢秋君面临的另一个困难是她在高中时,高考落榜。
  However, she remained confident that there was always a way out. And her optimism paid off: she was given a free 3-D animation training course by the Disabled Persons' Federation7.
  但是她仍然相信总有一条出路。她的积极乐观得到了回报: 她可以上残联的免费3D动画培训课程。
  One day, Xie heard a speech about entrepreneurship, which ignited her own dreams. She found a job with a sales company to gain experience.
  一天,谢秋君听了关于创业的演讲,也是这次演讲点燃了她的梦想。她在一家销售公司找到了一份工作,目的是为了积累经验。
  Later, in 2014, Xie met her husband. They got to know each other through WeChat, and the young fast food restaurant owner was touched by Xie's passion and spirit. They shared the same entrepreneurship dream.
  之后,谢秋君在2014年邂逅了她的丈夫。他们通过微信彼此相识,这位年轻的快餐店老板被谢秋君的热情和心灵打动了。他们有着共同的创业梦想。
  Together, they opened a new fast food restaurant three month later. Now they own more than 100 restaurants.
  三个月后,他们一起开了一家新的快餐店。如今他们已拥有100多家快餐店。
  The couple obtained a marriage license8 this year and is planning a wedding ceremony in 2017.
  这对夫妻今年领了结婚证,并计划于2017年举办婚礼。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sculpted da5be298460bb9f4b0690c2dc86da0af     
adj.经雕塑的
参考例句:
  • a display of animals sculpted in ice 冰雕动物展
  • The ladies had their hair sculpted by the leading coiffeur of the day. 女士们的发型都是当代有名的理发师做的。
2 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
3 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
4 screeching 8bf34b298a2d512e9b6787a29dc6c5f0     
v.发出尖叫声( screech的现在分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
参考例句:
  • Monkeys were screeching in the trees. 猴子在树上吱吱地叫着。
  • the unedifying sight of the two party leaders screeching at each other 两党党魁狺狺对吠的讨厌情景
5 persistence hSLzh     
n.坚持,持续,存留
参考例句:
  • The persistence of a cough in his daughter puzzled him.他女儿持续的咳嗽把他难住了。
  • He achieved success through dogged persistence.他靠着坚持不懈取得了成功。
6 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
7 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
8 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   90后
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴