英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

调查发现 超7成90后妈妈愿自己带娃

时间:2016-10-14 01:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Many tag the young generation born in the 1990s as rebellious1, and in some cases even selfish, yet a recent report revealed that when they become mothers, they tend to sacrifice more for their children - including their careers.

  许多人给90后年轻一代贴上了叛逆、有时甚至是自私的标签,但最近一份报告显示,90后妈妈愿意为孩子做出更多的牺牲,包括牺牲她们的事业。
  More than 76% of these young mothers choose to put their jobs aside to take care of their babies wholeheartedly, and they want to do it alone, without their parents' help, according to the 2016 National Parents-Children Relationship Report.
  根据《2016国民家庭亲子关系报告》,超过76%的90后年轻妈妈选择放下工作、一心一意地照顾孩子,且她们想要亲自带孩子、不愿自己的父母帮忙。
  By contrast, mothers born in the previous decade lean more toward the workplace. About 46% of those born in the 1980s maintain a full-time2 job, and nearly half of them want a helping3 hand from their parents.
  相比之下,80后妈妈更偏重事业。约46%的80后妈妈做着全职工作,而且近半80后妈妈希望自己的父母能帮忙育儿。
  调查发现 超7成90后妈妈愿自己带娃
  The research was jointly4 conducted by Vinda, a leading toilet paper company in China; the Institute of Population and Labor5 Economics of the Chinese Academy of Social Sciences; JD.com, a major e-commerce company; and Babytree.com, a popular online parenting community.
  这份调查是由中国卫生用纸行业领导者维达、中国社会科学院人口与劳动经济研究所、大型电商公司京东以及知名在线育儿社区宝宝树联合发布的。
  Since April, the researchers contacted 7,501 families in different parts of China whose children are below 12 years old.
  从今年4月开始,研究人员共接触了来自中国不同地区、孩子都是12岁以下的7501个家庭。
  The report also found that children whose mothers have a full-time job are more likely to get along with their families and friends.
  此外,该报告还发现,职场妈妈培养的孩子更可能与亲友融洽相处。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebellious CtbyI     
adj.造反的,反抗的,难控制的
参考例句:
  • They will be in danger if they are rebellious.如果他们造反,他们就要发生危险。
  • Her reply was mild enough,but her thoughts were rebellious.她的回答虽然很温和,但她的心里十分反感。
2 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   调查
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴