英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳大利亚收紧外籍劳工签证

时间:2017-04-25 00:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Australia will introduce stricter visa requirements for skilled workers from overseas, the government said.

  澳大利亚政府称,将出台更严格的海外技术劳工签证要求。
  The 457 visa programme is used mainly to hire foreign workers in the restaurant, IT and medical industries - the majority came from India, the UK and China.
  457技术移民签证计划主要针对在餐饮行业,IT行业和医疗产业等领域工作的外籍劳工。这些人大多来自印度,英国和中国。
  But PM Malcolm Turnbull said it would be abolished to prioritise the recruitment of Australian nationals.
  但澳大利亚总理马尔科姆?特恩布尔表示,该计划将被废除,因为本国国民应享有就业优先权。
  Critics of 457 said Australian workers lost out to foreign counterparts.
  针对457签证的批评人士指出,澳大利亚工人被外籍同行抢占了工作机会。
  In its place, two new temporary visas will carry additional requirements and draw from a smaller list of eligible1 professions.
  与此同时,将会有另外的两项临时签证,来代替现有的457签证。新签证将会附加要求,且符合要求的劳工较以前将有所减少。
  "The new system will be manifestly, rigorously, resolutely2 conducted in the national interest," Mr Turnbull said on Tuesday.
  特恩布尔周二表示:“新制度将以国家利益为优先,要准确、严格、坚定地执行。”
  A four-year business visa which allowed people to live in Australia with their immediate3 family.
  457签证是有效期为4年的商务签证,允许在澳洲企业工作的海外人士能够与他们的直系亲属共同在澳大利亚生活。
  It was designed to fill gaps in skilled labour but it had been criticised as being too accessible.
  它的设立是为了弥补技术劳工的不足,但也因为门槛太低而受到争议。
  In 2016, the most 457s were granted to cooks, developers, programmers and medical workers.
  2016年,获得457签证的人大多为厨师、软件开发工程师、程序员和医务人员。
  According to government statistics, 95,758 people were living in Australia on 457 visas last year, with the highest proportion coming from India (24.6%), the UK (19.5%) and China (5.8%).
  政府数据显示,去年有95758人凭借457签证居住在澳大利亚,其中占比最高的分别是印度(24.6%)、英国(19.5%)和中国(5.8%)。
  Mr Turnbull said the current four-year 457 system will be replaced by visas lasting4 two or four years.
  特恩布尔先生说,457签证的有效时间为4年,替换该计划的新签证有效时间将改为2-4年。
  For the shorter visa, more than 200 jobs will be removed from an existing list of about 650 eligible professions.
  而这一短期签证的适用职业名单上,将有200多种职业从现有的650种职业名单中被移除。
  The list for the longer visa will be even stricter, said Immigration Minister Peter Dutton.
  澳大利亚移民部长彼得?达顿称,长期签证的要求将更加严格。
  The changes will also require applicants5 to be more proficient6 in English, undergo a criminal check, and be subject to labour market testing.
  新签证还会要求申请人具有更高的外语能力,通过犯罪记录审查和劳动力市场测试。
  Current 457 visa holders7 will not be affected8 by the changes, Mr Turnbull said.
  特恩布尔先生说,已持有457签证的人不会受到影响。
  Yes, according to Mr Dutton. He described the possibility of eventual9 citizenship10 as a "significant part of the attraction" of the 457 visa.
  据杜顿先生所说,会产生影响。他表示,最终获得居民身份的可能性是457签证“最具吸引力的部分”。
  The new four-year visa will also result in fewer permanent residents because of the eligibility11 changes, he said.
  他说,有效期为四年的新签证也将导致移居澳洲的永久性居民因资格要求变动而减少。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
2 resolutely WW2xh     
adj.坚决地,果断地
参考例句:
  • He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
  • He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
5 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
6 proficient Q1EzU     
adj.熟练的,精通的;n.能手,专家
参考例句:
  • She is proficient at swimming.她精通游泳。
  • I think I'm quite proficient in both written and spoken English.我认为我在英语读写方面相当熟练。
7 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
8 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
9 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
10 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
11 eligibility xqXxL     
n.合格,资格
参考例句:
  • What are the eligibility requirements? 病人被选参加试验的要求是什么? 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
  • Eligibility for HINARI access is based on gross national income (GNI). 进入HINARI获取计划是依据国民总收入来评定的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳大利亚
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴