英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月球开拓计划筹建当中 中国或参与月球村建设

时间:2017-05-05 00:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China is discussing possible cooperation with international counterparts, including the European Space Agency (ESA), on building the international "Moon Village", according to Tian Yulong, secretary-general of the China National Space Administration.

  国家航天局秘书长田玉龙日前表示,我国正在与欧洲航天局(ESA)等国际同行商讨合作建设国际“月球村”的可能性。
  The ESA has announced plans calling for the use of robots on the moon in the 2020s to begin constructing facilities, followed a few years later by the first inhabitants.
  ESA已宣布规划称,要在本世纪20年代在月球上使用机器人开始进行设施建设,几年后月球将迎来首批居民。
  Jiao Weixin, a professor at the School of Earth and Space Sciences in Peking University, said that China's participation1 in the international construction of the "Moon Village" manifest China's open-mindedness, and its willingness to create common benefits and win-win results for the international community.
  北京大学地球与空间科学学院教授焦维新表示,我国参与“月球村”的国际建设,展现了我国的开放心态和为国际社会创造共同利益和共赢结果的意愿。
  月球开拓计划筹建当中 中国或参与月球村建设
  The "moon village," a long-term manned scientific research base, is an inevitable2 step as lunar studies develop, as it can greatly enhance research and provide unique conditions to study the moon, Jiao said.
  焦维新称,“月球村”这一长期载人科学研究基地,是月球研究发展过程中必要的一步,因为它可以极大地提升研究能力,并提供独特的条件来研究月球。
  Tian also said that China's Chang'e-5 lunar probe will complete its mission to collect moon rock samples by the end of the year, and the country will land on the dark side of the moon in 2018.
  田玉龙秘书长还表示,嫦娥5号月球探测器将于年底前完成收集月球岩石样本的任务,我国将于2018年在月球暗面登陆。
  China is aiming to become a space power by around 2030 with an advanced and open aerospace3 industry and space infrastructure4.
  我国计划到2030年左右成为拥有先进开放的航天工业和空间基础设施的航天强国。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
2 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
3 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月球
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴