英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 字节跳动引美国关注(2)

时间:2020-05-13 01:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Unlike most of its peripatetic1 predecessors2, though, ByteDance has built its empire by making products that appeal beyond China. It is China’s first global software giant. It has also courted foreign investors4.

不过,与多数四处游走的先行者不同,字节跳动是通过生产在中国以外具有吸引力的产品来建立自己的帝国的。它是中国第一个全球软件巨头。它还吸引了外国投资者。

Filings in Hong Kong show that it has used an arrangement called the “Sina structure”, which allows it to accept money from abroad, since its founding (many Chinese tech firms turn to this structure only when eyeing a stockmarket listing in America). Around 80% of ByteDance’s investors are non-Chinese. So are four of its five board members. The other is Mr Zhang.

香港的文件显示,自成立以来,它采用了一种叫做“新浪结构”的安排,允许它接受来自国外的资金(许多中国科技公司只有在考虑在美国上市时才会采用这种结构)。字节跳动公司大约80%的投资者都不是中国人。该公司的5名董事会成员中有4名都是外国人。另一位是张先生。

All this helps ensure ByteDance is not, in contrast to many Chinese tech upstarts, in hock to Alibaba, Baidu and Tencent— which is handy, for Bytedance competes with China’s tech titans for ad revenue. It makes most of its money selling ads in its two main Chinese apps: Douyin, a Chinese TikTok, and Toutiao, a multimedia-and-news app akin3 to Facebook’s newsfeed (its WeChat rival, Duoshan, disappointed).

所有这些都有助于确保字节跳动不像许多中国科技新创企业那样,欠下阿里巴巴、百度和腾讯的债务——这很方便,因为字节跳动与中国的科技巨头在广告收入上互相竞争。它的主要收入来源是在两个主要的中国应用程序中销售广告:抖音——中国版的TikTok,和头条——一个类似于Facebook的新闻推送的多媒体和新闻应用程序(它的微信竞争对手多山遭遇了挫败)。

How much money it makes, exactly, is unclear: as a private company Bytedance does not publish its accounts. But leaks and statements from investors put last year’s revenue at between 104bn yuan and 140bn yuan ($15bn-20bn), more than Uber, Snapchat and Twitter combined.

确切地说,它能赚多少钱还不清楚:作为一家私营公司,字节跳动不会公布公司账目。但据泄露的消息和投资者的声明,该公司去年的营收在1040亿元至1400亿元(合150亿至200亿美元)之间,超过了优步、Snapchat和Twitter的总和。

Its ad revenues in China surpassed Tencent’s and Baidu’s and now trail only those of Alibaba. It reportedly turned a profit in June 2019, a feat5 in the world of loss-making unicorns6. If the firm generates $25bn in sales this year, as it is expected to despite covid-19, it will have done so three years faster than Facebook.

它在中国的广告收入超过了腾讯和百度,现在仅次于阿里巴巴。据报道,该公司在2019年6月实现盈利,这在亏损的独角兽行业是一大伟绩。如果该公司今年的销售额达到250亿美元(尽管有covid19的影响),那么它将比Facebook早3年实现这一销售额。

It is the only big Chinese firm whose share of the domestic advertising7 market is growing fast, from 9% to 17% in 2019, according to Bernstein, a research firm. A recently launched advertising network, Pangle, which lets advertisers reach consumers across any of its non-Chinese apps, may at last help it monetise TikTok.

据研究公司伯恩斯坦称,字节跳动是中国唯一一家在国内广告市场份额快速增长的大公司,从9%增长到2019年的17%。最近成立的广告网络Pangle可以让广告商通过其任何非中文应用接触到消费者,这可能最终会帮助它将TikTok货币化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 peripatetic 4uMyn     
adj.漫游的,逍遥派的,巡回的
参考例句:
  • Her father was in the army and the family led a peripatetic existence.她父亲是军人,所以全家人随军过着一种流动的生活。
  • Peripatetic music teachers visit the school regularly.兼职音乐教师定期到校授课。
2 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
3 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
4 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
5 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
6 unicorns 02d8c4ac323c5df679077f020f170453     
n.(传说中身体似马的)独角兽( unicorn的名词复数 );一角鲸;独角兽标记
参考例句:
  • Unicorns are legendary beasts. 独角兽是传说里的野兽。 来自《简明英汉词典》
  • Assemble50 Elder Druids, 30 Silver Unicorns and10 Green Dragons do defend it. 募集50个德鲁伊长老,30只银色独角兽和10条绿龙用于防御。 来自互联网
7 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴