英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 电影院危机(1)

时间:2020-10-20 08:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Business

商业版块

Cinemas

电影院

Curtains

无法摆脱的困境

Audiences may be ready to return. Will they have anything to watch?

观众们可能已经准备好回归电影院了。那他们有什么影片可看呢?

It is turning out to be a long intermission. Cinemas across the West closed in March and, despite attempts to reopen in the summer, the box office has not recovered. From October 9th Cineworld, the world’s second-largest chain, will temporarily shut its 536 Regal theatres in America and its 127 British outlets1. AMC, the biggest, will cut the opening hours at some Odeon cinemas in Britain.

事实证明,幕间休息时间的确很长。所有西方电影院都于今年3月份关闭了,尽管它们试图在夏季重新开放,但票房并未恢复。从10月9日起,全球第二大连锁影院电影世界将暂时关闭其在美国的536家帝国影院以及英国的127家影院。全球最大的连锁影院AMC将缩短英国部分奥迪安影院的营业时间。

Early in the pandemic the problem was audiences. In March Disney’s “Onward” flopped2 as people refused to breathe recirculated air with a crowd of strangers. Business got harder when governments ordered theatres to shut, or imposed profit-crushing closures of refreshment3 counters and caps on capacity.

疫情初期,问题在于观众。3月,由于人们拒绝和一群陌生人呼吸循环空气,迪士尼出品的《1/2的魔法》扑街了。政府下令关闭电影院,强制关闭利润颇丰的零食柜台,并限制客流量,企业愈加艰难。

As countries have eased restrictions4 and audiences prepared to return, cinemas are finding little to show them. In China, where covid-19 seems under control, studios have resumed pumping out hits. But Hollywood will not risk premiering costly5 blockbusters while many markets, including New York and California, remain closed, and cinema-goers wary6. Most big titles have been postponed7. The last straw for Cineworld was the decision on October 2nd by MGM and Universal Pictures to delay “No Time to Die”, James Bond’s latest caper8, from November until April 2021. No big release is planned until Christmas Day, when Warner Bros’ “Wonder Woman 1984” will ride to the rescue.

随着各国放宽限制,观众们准备回归,电影院却发现没什么影片能够上映。在中国,新冠疫情似乎得到了控制,各大影院已经恢复了影片的上映。但是好莱坞显然不会冒险首映巨制大片,毕竟纽约和加州等多地的影院市场仍处于关闭状态,电影院的观众也非常谨慎。大多数的大片全都延迟上线。米高梅和环球影业在10月2日决定将詹姆斯·邦德的最新电影《007:无暇赴死》的上映时间从11月延迟到20121年4月,这成为压倒电影世界的最后一棵稻草。在圣诞节之前,大片都没有上映计划,而华纳兄弟的《神奇女侠1984》将于圣诞节当天赶赴救场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
2 flopped e5b342a0b376036c32e5cd7aa560c15e     
v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的过去式和过去分词 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • Exhausted, he flopped down into a chair. 他筋疲力尽,一屁股坐到椅子上。
  • It was a surprise to us when his play flopped. 他那出戏一败涂地,出乎我们的预料。 来自《简明英汉词典》
3 refreshment RUIxP     
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
参考例句:
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
6 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
7 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
8 caper frTzz     
v.雀跃,欢蹦;n.雀跃,跳跃;续随子,刺山柑花蕾;嬉戏
参考例句:
  • The children cut a caper in the yard.孩子们在院子里兴高采烈地乱蹦乱跳。
  • The girl's caper cost her a twisted ankle.小姑娘又蹦又跳,结果扭伤了脚踝。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴