英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 电影院危机(2)

时间:2020-10-20 08:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

She may be too late. Attendance was declining before covid-19. To distinguish a night at the movies from a night with Netflix, cinemas built snazzy multiplexes with waiters ferrying burgers to viewers lolling in reclining seats. This helped rack up debt: AMC’s $10bn-worth was more than six times last year’s gross operating profit. Cineworld’s ratio was almost as high.

神奇女侠可能来的太晚了。新冠爆发以前,观影人数就在下滑。为了区别影院观影以及在家用网飞进行观影,影院打造了新潮的多银幕电影院,而且服务员会把汉堡送到懒洋洋躺在座椅上的观众手中。这也增加了债务:AMC负债100亿美元,是去年总营业利润的六倍以上。电影世界的比率几乎一样高。

Nine months without revenues from big releases would be disastrous1. America’s National Association of Theatre Owners predicts that seven out of ten small or medium- sized cinema companies will go bust2 without a bail-out, which it has urged Congress to grant. Both AMC and Cineworld are likely to default or file for bankruptcy3, believes Moody’s, a ratings agency; AMC could run out of cash by January. Share prices of Western operators have slumped4 this year, and are now worth a fifth as much as five years ago. (Chinese ones have done better.)

九个月没有大片发行带来的收入于影院而言是场灾难。美国全国影院业主协会预测,如果没有纾困,70%的中小型影院公司将会破产,该协会也不断敦促国会批准企业救济。穆迪评级机构认为,AMC和电影世界都可能违约甚至申请破产。AMC可能会在明年1月耗尽现金。今年西方各家影院公司的股价暴跌,现在的股价只有五年前的五分之一。(中国的影院公司状况稍好一些。)

Cinema bosses have urged studios to keep the films coming. Eric Wold of B. Riley, an investment bank, says Hollywood may need to “take a hit to feed the industry” and keep it from “completely falling apart”. Warner Bros took one by releasing “Tenet” in the summer; with takings of just $45m at the American box office, the sci-fi thriller5 may not break even. And studios cannot afford charity. Disney recently laid off 28,000 workers from its covid-hit theme parks.

电影院的老板们敦促电影公司不断制作电影。投资银行B. Riley的艾瑞克·伍得表示,好莱坞可能需要“自断其臂以养活行业”,防止整个行业“彻底分崩离析”。华纳兄弟在今年夏天发行了《信条》,这部科幻惊悚片在美国的票房收入只有4500万美元,可能无法实现收支平衡。制片公司可不会行善积德。受疫情影响,迪士尼最近解雇了旗下主题公园的2.8万名员工。

One day the blockbusters will return. Even then, cinemas will have to defer6 investments, raise prices and close branches to shore up their balance-sheets—just as viewers have more reasons than ever to stay home. The average American household subscribes7 to four streaming services, reckons Deloitte, a consultancy. Film studios are bargaining down how long films are shown exclusively in theatres; AMC recently let Universal put future releases online after just three weekends in cinemas, in return for a share of the takings. Even if covid-19 doesn’t smash it entirely8, the big screen is likely to get a lot smaller.

大片终有一天会回归。但即便如此,观众比以往任何时候都更有理由呆在家中,影院也不得不推迟投资,提高票价并关闭分支机构来支撑其资产负债表。咨询机构德勤估计,美国家庭平均订购四种流媒体服务。电影制片厂正在就影院独播电影的时间而讨价还价。最近,AMC同意环球影院的新片在影院仅连续放映三个周末后就投放到流媒体平台,作为回报,AMC可以从中分一杯羹。即使新冠病毒没有完全粉碎电影行业,影院市场也很可能会缩水很多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
2 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
3 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
4 slumped b010f9799fb8ebd413389b9083180d8d     
大幅度下降,暴跌( slump的过去式和过去分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Sales have slumped this year. 今年销售量锐减。
  • The driver was slumped exhausted over the wheel. 司机伏在方向盘上,疲惫得睡着了。
5 thriller RIhzU     
n.惊险片,恐怖片
参考例句:
  • He began by writing a thriller.That book sold a million copies.他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
  • I always take a thriller to read on the train.我乘火车时,总带一本惊险小说看。
6 defer KnYzZ     
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从
参考例句:
  • We wish to defer our decision until next week.我们希望推迟到下星期再作出决定。
  • We will defer to whatever the committee decides.我们遵从委员会作出的任何决定。
7 subscribes 9b0145af9c3657ee49d881e38790e2a2     
v.捐助( subscribe的第三人称单数 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • The library subscribes to 40 magazines. 这个图书馆订购四十种杂志。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He subscribes to a number of journals concerning his subject. 他订阅了许多与他的学科有关的杂志。 来自辞典例句
8 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴