英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 眼前的黑不是黑(2)

时间:2020-11-25 02:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The latest attempt to plumb1 these depths comes from Anish Kapoor, a British- Indian artist whose work questions notions of perception. He has co-opted a revolutionary black material which, he hopes, will break completely new ground. “I’m really invested in the process of what is real and what is not real,” Mr Kapoor says. “What is an appearance? What’s a trick? What’s an illusion?”

印裔英国科学家安尼什·卡普尔对黑色进行了最新的探索,他在作品中质疑感知的概念。他还使用了一种具有革命意义的黑色物质,他希望这种物质将开辟出一个全新的领域。卡普尔表示,“我是真的全身心投入到探索过程中。探索什么是虚实?什么是表象?什么是错觉?什么是幻想?”

The discovery in ancient Egypt, China and Rome that writing (and, later, printing) worked best when black was used on a white background gives black a special place in the pantheon of colours. But before the concoction2 in Europe of black ink from gall3 nuts (tumours that grow on trees where insects have laid eggs), real black was hard to conjure4 up. The early artists in France’s Lascaux caves drew crude animals and human figures with charcoal5, which sometimes washed away. Most confected blacks, especially fabric6 dyes, produced a muddy purply-grey or brown at best.

古埃及、古代中国和古罗马的人类发现,用黑色在白色背景上书写(以及后来的印刷)的效果最佳,这使得黑色在色谱中占据特殊地位。但在欧洲人使用五倍子(昆虫在树上产卵留下的树瘤)配制出黑色墨水之前,人们很难想象出真正的黑色是什么样子的。法国早期艺术家们在拉斯科洞窟中用木炭画出粗糙的动物和人物的画像,但有时会被水流冲淡。大多数调制而成的黑色,尤其是织物染料的黑色,充其量只能产出浑浊的紫灰色或棕色。

It was only when black pigments—made from coal, lampblack or even burned ivory— were successfully mixed with gum arabic or linseed oil that it became possible to create the black gloss7 that many European artists came to love. Caravaggio revolutionised Baroque painting with his studies of darkness; yet it was the Spaniards of a generation later, when black was the colour of high fashion, who made black painting all their own, starting with the power portraits of Diego Velázquez and the brooding figures that haunt the tall works of Francisco de Zurbaran. “Black became the colour of distinction,” Philip Ball, the author of “Bright Earth: Art and the Invention of Colour”, has said. It wasn’t only a hue8 in its own right, artists realised, but an enlivener of other colours.

只有将用煤、灯黑、或者甚至燃烧过的象牙制成的黑色颜料与阿拉伯树胶或亚麻籽油成功混合,才有可能创造出许多欧洲科学家喜爱的黑亮。卡拉瓦乔利用对暗色的研究革新了巴洛克绘画;而下一代的西班牙艺术家创造出了自己的黑色绘画,当时,黑色是高端时尚的颜色,由迭戈·韦拉斯克斯的名人肖像画,以及弗朗西斯科·德·苏巴朗描绘沉思人物形象的高大作品拉开序幕。《明亮的泥土:颜料发明史》的作者菲利普·鲍尔曾说:“黑色是与众不同的颜色。”艺术家们意识到,黑色不仅是一种色调,还能使其他颜色更具活力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plumb Y2szL     
adv.精确地,完全地;v.了解意义,测水深
参考例句:
  • No one could plumb the mystery.没人能看破这秘密。
  • It was unprofitable to plumb that sort of thing.这种事弄个水落石出没有什么好处。
2 concoction 8Ytyv     
n.调配(物);谎言
参考例句:
  • She enjoyed the concoction of foreign dishes.她喜欢调制外国菜。
  • His story was a sheer concoction.他的故事实在是一纯属捏造之事。
3 gall jhXxC     
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难
参考例句:
  • It galled him to have to ask for a loan.必须向人借钱使他感到难堪。
  • No gall,no glory.没有磨难,何来荣耀。
4 conjure tnRyN     
v.恳求,祈求;变魔术,变戏法
参考例句:
  • I conjure you not to betray me.我恳求你不要背弃我。
  • I can't simply conjure up the money out of thin air.我是不能像变魔术似的把钱变来。
5 charcoal prgzJ     
n.炭,木炭,生物炭
参考例句:
  • We need to get some more charcoal for the barbecue.我们烧烤需要更多的碳。
  • Charcoal is used to filter water.木炭是用来过滤水的。
6 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
7 gloss gloss     
n.光泽,光滑;虚饰;注释;vt.加光泽于;掩饰
参考例句:
  • John tried in vain to gloss over his faults.约翰极力想掩饰自己的缺点,但是没有用。
  • She rubbed up the silver plates to a high gloss.她把银盘擦得很亮。
8 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴