英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普任期仅剩8天却面临再次弹劾

时间:2021-01-18 01:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

House Democrats1 are moving forward with a plan to impeach2 President Trump3 for a second time. The president has just nine days left in office, and Democrats say, this week, they plan to file an impeachment4 resolution. This follows Trump's incitement5 of his supporters last Wednesday, hundreds of whom descended6 on the U.S. Capitol. The violent scene left five people dead, including a Capitol Police officer. And NPR congressional correspondent Kelsey Snell is here with us this morning with the latest. Hey, Kelsey.

众议院民主党人正在推进第二次弹劾总统特朗普的计划。总统的任期仅剩九天,民主党人表示,他们计划本周提交弹劾决议。此前,特朗普在上周三煽动其支持者,致数百名支持者聚集美国国会大厦。随后爆发的暴力事件造成5人死亡,其中包括一名国会警察。NPR新闻驻国会记者凯尔西·斯内尔今天早上将带来详细报道。你好,凯尔西。

KELSEY SNELL, BYLINE7: Good morning.

凯尔西·斯内尔连线:早上好。

MOSLEY: How will this impeachment proceeding8 work?

莫斯利:弹劾程序将如何运作?

SNELL: Well, it will start today when Democrats plan to bring up a resolution that would call on Vice9 President Mike Pence to invoke10 the 25th Amendment11. Democrats will try to pass that unanimously, but Republicans could and probably will block it with just one objection. After that, House Speaker Nancy Pelosi is basically giving Pence 24 hours, a kind of ultimatum12, to decide if he's going to invoke the 25th Amendment. If he doesn't, she plans to bring the process, you know, to a hold — bring together the process to hold a vote on impeachment, which could happen as early as Wednesday. Now, on the question of impeachment, it's currently just one article referring to incitement to insurrection. It's based on Trump's address to the crowd before the riots began and his attempts to overturn the election in 2020. More than 200 Democrats have signed on, and I'm told that they expect some Republicans will support it, too. You know, Democrats are pretty unified13 in saying what happened at the Capitol cannot be swept under the rug. They say Trump can't be allowed to simply leave office without any consequences. And they want to make sure that the Senate has the opportunity to vote to convict so that it can bar Trump from holding future federal office.

斯内尔:弹劾程序将于今天启动,民主党计划提交一项决议,要求副总统迈克·彭斯援引宪法第25条修正案。民主党人将试图一致通过这项决议,但共和党人可能而且很可能通过反对来阻止这项决议。之后,众议院议长南希·佩洛西会给彭斯24小时时间,这基本上相当于最后通牒,让他决定是否援引第25条修正案。如果彭斯拒绝,她计划将进程集中起来,就弹劾案进行投票,这最早可能在周三发生。目前只有一项弹劾条款提到煽动暴动。这是基于特朗普在骚乱开始前对民众的讲话以及他推翻2020年大选的企图。超过200名民主党人已经签署了弹劾条款,我了解到他们预计一些共和党人也会支持。民主党人一致表示,在国会发生的事情不能被掩盖。他们表示,不能允许特朗普在没有任何后果的情况下轻松离任。而且他们希望确保参议院有机会就定罪进行投票,这样才能阻止特朗普在未来担任联邦职务。

MOSLEY: OK, Kelsey, this actually brings me to the question of Republicans. We heard a few of them say over the last few days they want Trump out of office. How widespread is that feeling within the GOP?

莫斯利:凯尔西,这让我想到了共和党人的问题。我们听到其中一些人过去几天曾表示,他们希望特朗普下台。这种感觉在共和党内部有多普遍?

SNELL: You know, some of that is kind of hard to gauge14 because most of them have been quiet. We know that Alaska Senator Lisa Murkowski was the first to say that Trump should resign, but she's been joined by retiring Senator Pat Toomey. He was asked about this yesterday on CNN.

斯奈尔:有些很难衡量,因为他们中的大多数人都保持沉默。我们了解到,阿拉斯加州参议员丽莎·穆尔科夫斯基是第一个表态称特朗普应该辞职的人,即将退休的参议员帕特·图米也持同样看法。他昨天接受CNN采访时被问及此事。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

PAT TOOMEY: I think at this point, with just a few days left, it's the best path forward.

帕特·图米:现在离总统任期结束只剩几天时间,我认为这是最佳的前进之路。

SNELL: Now, there are a few others that agree, but some others, like Missouri Senator Roy Blunt, who is part of Republican leadership, says he basically wants Trump to be quiet for 10 days and just leave. You know, House Republican leaders have also mostly been silent, except for Liz Cheney, who has often broken with the rest of House Republican leadership when it comes to Trump.

斯内尔:有一些人同意这种说法,但隶属于共和党领导层的密苏里州参议员罗伊·布朗特等人表示,他们希望特朗普安静10天,就这样离任。众议院共和党领袖大多也都保持沉默,但利兹·切尼除外,在涉及特朗普时,他经常与众议院共和党其他领袖产生分歧。

MOSLEY: OK. This process the House wants to do is really quick, but there's still the Senate.

莫斯利:好。众议院想进行的过程进展很快,但这还要经过参议院。

SNELL: Right. And, you know, that is really the wild card here because Republicans will control the Senate until the Georgia elections are certified15 and then the Senate has to meet and do some required organizing work. So that means that Mitch McConnell would control the timing16. And the Senate is out of session. So what would need to happen is they would have to bring them back into session. They would start a trial basically around Inauguration17 Day. Once an impeachment trial is triggered in the Senate, it stops everything else from happening. It forces senators to come to the Senate floor, sit down six days a week until the trial concludes, and that could take weeks. House Minority Whip Jim Clyburn floated a proposal that he says could solve it. Here he is yesterday on CNN.

斯内尔:对。这确实是未知数,因为在佐治亚州的选举结果得到认证后,共和党人将控制参议院,之后参议院要举行会议,并开展一些必要的组织工作。这意味着米奇·麦康奈尔会控制时间。参议院已经休会。因此,他们需要召集参议院开会。他们会在总统就职日前后开始审判。一旦弹劾案在参议院启动,其他事情就会停止。这会强制参议员来到参议院,每周工作6天,直到审判结束,而这可能需要数周时间。众议院少数党党鞭吉姆·克莱伯恩提出了一项提案,他称该提案可以解决这个问题。以下是他昨天接受CNN采访时所说。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

JIM CLYBURN: Let's give President-elect Biden the 100 days he needs to get his agenda off and running. And maybe we'll send the articles sometimes after that.

吉姆·克莱伯恩:让我们给当选总统拜登100天时间,他需要用这段时间来安排自已的议事日程并进行运作。也许我们会在那之后提交弹劾条款。

SNELL: A hundred days is a really long time. And that could be well after Trump leaves office. And, you know, Democrats want to proceed for all the reasons I've mentioned before. But this creates a really complicating18 political moment for Biden as he tries to, you know, move forward and move the country ahead.

斯奈尔:100天是非常长的一段时间。可能是特朗普卸任后很久。而且,基于我之前提到的种种理由,民主党人想继续推进弹劾。但这给拜登创造了一个非常复杂的政治时刻,他试图向前迈进,推动国家前进。

MOSLEY: And this is all happening — I have 30 seconds with you — as we prepare for Joe Biden's inauguration. What are the concerns about safety?

莫斯利:节目还有30秒时间,这一切发生时,我们正在为乔·拜登的就职典礼做准备。人们对安全有何担心?

SNELL: Yeah, there are still concerns. The Capitol is a little bit like a fortress19 right now with fences and National Guard troops. And there's a process of a review right now. But there are serious concerns about whether or not the Capitol will be fully20 safe for the Biden administration. We're told that there are really efforts right now trying to beef up security and take every precaution possible.

斯内尔:没错,人们仍然感到担忧。国会大厦现在有点像堡垒,不仅有围栏,还有部署在这里的国民警卫队。现在有一个审查过程。但人们严重关切的是,国会大厦对于拜登政府来说是否完全安全。我们得知,目前有关部门确实在努力加强安全,并采取一切可能的预防措施。

MOSLEY: NPR congressional correspondent Kelsey Snell, thank you.

莫斯利:以上是NPR驻国会记者凯尔西·斯内尔带来的报道,谢谢你。

SNELL: Thanks for having me.

斯内尔:谢谢你们邀请我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
5 incitement 4114f37f5337a7296283079efe923dad     
激励; 刺激; 煽动; 激励物
参考例句:
  • incitement to racial hatred 种族仇恨的挑起
  • Interest is an incitement to study. 兴趣刺激学习。
6 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
7 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
8 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
9 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
10 invoke G4sxB     
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
参考例句:
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
11 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
12 ultimatum qKqz7     
n.最后通牒
参考例句:
  • This time the proposal was couched as an ultimatum.这一次该提议是以最后通牒的形式提出来的。
  • The cabinet met today to discuss how to respond to the ultimatum.内阁今天开会商量如何应对这道最后通牒。
13 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
14 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
15 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
16 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
17 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
18 complicating 53d55ae4c858e224b98a8187fa34fb04     
使复杂化( complicate的现在分词 )
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。
  • In America these actions become executive puberty rites, complicating relationships that are already complicated enough. 在美国,这些行动成了行政青春期的惯例,使本来已经够复杂的关系变得更复杂了。
19 fortress Mf2zz     
n.堡垒,防御工事
参考例句:
  • They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
20 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴