英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 印度北部冰川断裂致30余人死亡

时间:2021-02-22 08:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A massive search-and-rescue operation is underway in Northern India. On Sunday, a landslide1 barreled down out of the Himalayan mountains. At least two dozen people have been killed. More than 150 are missing. NPR's Lauren Frayer reports from Mumbai.

印度北部正在进行大规模搜救行动。周日,一场山体滑坡从喜马拉雅山滚滚而下。导致至少30余人死亡。另有150多人失踪。NPR新闻的劳伦·弗莱尔将从孟买带来报道。

LAUREN FRAYER, BYLINE2: One local resident said it happened so fast there was no time to alert anyone.

劳伦·弗莱尔连线:一名当地居民表示,事情发生得太快了,没有时间提醒任何人。

(SOUNDBITE OF LANDSLIDE)

(滑坡声)

FRAYER: Video shows a torrent3 of rocks, water and debris4 surging down a ravine below the Nanda Devi glacier5. A hydroelectric dam snaps in half and washes away. Many of those missing are construction workers trapped in a tunnel underground.

弗莱尔:视频显示,大量的岩石、水和碎片从南达德维冰川下方的峡谷中涌出。一座水电站大坝裂成两半,并被冲走。许多失踪者是困在地下隧道中的建筑工人。

(SOUNDBITE OF MACHINERY6 RUNNING)

(机械运转声)

FRAYER: Soldiers and police are spending a second night trying to dig them out. This man was one of the lucky ones pulled out alive.

弗莱尔:救援工作进入第二晚,士兵和警察仍在试图救出被困者。下面这个人是是活着获救的幸运儿之一。

UNIDENTIFIED PERSON: (Non-English language spoken).

身份不明者:(用非英语语言讲话)。

FRAYER: "We'd lost all hope. We thought we would die," he says, describing how he clung to the tunnel's roof as water gushed7 in. This is an area of India's Uttarakhand state, where mighty8 rivers pour down from the Himalayas. But environmental experts have long warned against building dams and power plants there because it's ecologically fragile and so prone9 to floods and landslides10. In 2013, about 6,000 people died in flooding there.

弗莱尔:他说,“我们失去了所有的希望。“我们以为自己会死”,他描述称,因为水涌进隧道,自己必须紧紧抓着隧道的屋顶。这起事件发生在印度北阿坎德邦的一个地区,那里浩瀚的河流从喜马拉雅山倾泻而下。但环境专家长期以来一直警告不要在该地修建水坝和发电厂,因为那里生态脆弱,容易发生洪水和山体滑坡。2013年,有约6000人死于洪水。

DAN SHUGAR: We're starting to see, you know, some of the impacts of climate change — increased numbers of landslides, really large landslides in the high mountains.

丹·舒格:我们开始看到气候变化的一些影响——越来越多的山体滑坡,高山上真正的大滑坡。

FRAYER: Geoscientist Dan Shugar is on the other side of the world at the University of Calgary poring over satellite images of this disaster.

弗莱尔:地球科学家丹·舒格在位于世界另一边的卡尔加里大学研究这场灾难的卫星图像。

SHUGAR: What's a little odd about this one is, you know, it happened in February when, you know, the ground ought to be frozen.

舒格:这有点奇怪,山体滑坡发生在二月,而这个时候地面应该已经结冰。

FRAYER: Indian authorities have described this as a glacial break, part of the Nanda Devi glacier cleaving11 off. But Shugar says it looks to him more like a landslide. He says it'll take weeks or months to investigate.

弗莱尔:印度有关部门称这是冰川断裂,南达德维冰川的一部分发生了断裂。但舒格表示,在他看来,这更像是一场山体滑坡。他说调查需要几个星期或几个月的时间。

(SOUNDBITE OF HELICOPTER WHIRRING)

(直升机呼啸声)

FRAYER: Meanwhile, the Indian military is airlifting in more equipment. The people trapped underground may have only hours.

弗莱尔:与此同时,印度军方正在空运更多的装备。被困地下者的生存时间可能只剩几个小时了。

Lauren Frayer, NPR News, Mumbai.

NPR新闻,劳伦·弗莱尔孟买报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
4 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
5 glacier YeQzw     
n.冰川,冰河
参考例句:
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
  • The upper surface of glacier is riven by crevasses.冰川的上表面已裂成冰隙。
6 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
7 gushed de5babf66f69bac96b526188524783de     
v.喷,涌( gush的过去式和过去分词 );滔滔不绝地说话
参考例句:
  • Oil gushed from the well. 石油从井口喷了出来。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Clear water gushed into the irrigational channel. 清澈的水涌进了灌溉渠道。 来自《现代汉英综合大词典》
8 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
9 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
10 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
11 cleaving 10a0d7bd73d8d5ca438c5583fa0c7c22     
v.劈开,剁开,割开( cleave的现在分词 )
参考例句:
  • The freighter carrying pig iron is cleaving through the water. 装着生铁的货船正在破浪前进。 来自辞典例句
  • IL-10-cDNA fragment was obtained through cleaving pUC-T-IL-10cDNA by reconstriction enzymes. 结果:pcDNA3.1-IL-10酶切鉴定的电泳结果显示,pcDNA3.1-IL-10质粒有一个560bp左右的插入片断,大小和IL-10cDNA大致符合。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴