英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 拜登面临边境移民潮危机 共和党人借机指责

时间:2021-03-22 05:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There has been a dramatic increase in migrants attempting to cross the southern border into the U.S. — more than 100,000 just last month. The vast majority are being turned back to Mexico under Trump1-era rules meant to stop the spread of COVID-19. But the Biden administration has made a change with big consequences. It now allows unaccompanied children or teenagers into the U.S. A record number of these young migrants are being held in detention2 facilities run by U.S. Customs and Border Protection. They are arriving faster than they can be moved to more hospitable3 shelters as mandated4 by law. Republicans are calling this a crisis. House Minority Leader Kevin McCarthy and a number of his Republican colleagues took a trip to the border of Texas, and they toured a jam-packed Border Patrol facility.

试图越过南部边境进入美国的移民人数急剧增加,上个月就有超过10万名移民抵达边境。根据特朗普时代旨在阻止新冠肺炎扩散的规定,绝大多数移民将被遣返回墨西哥。但拜登政府更改了政策,而这产生了巨大的后果。政府现在允许无人陪伴的儿童或青少年进入美国。目前被关押在美国海关和边境保护局管理的拘留设施中的年轻移民数量达到创纪录水平。相比依法转移到更宽容的庇护所的速度,移民到达的速度要更快。共和党人称这是一场危机。众议院少数党领袖凯文·麦卡锡及其共和党同事前往得克萨斯州边境,他们走访了拥挤不堪的边境巡逻站设施。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

KEVIN MCCARTHY: Today they're beyond capacity. They're having to build into the parking lot a makeshift facility.

凯文·麦卡锡:今天,这些设施已经超负荷。他们不得不在停车场建一个临时设施。

CHANG: Angela Kocherga of member station KTEP in El Paso has been following the story and joins us now.

张:埃尔帕索KTEP成员站的安吉拉·科切加一直在关注这件事,现在她将和我们连线。

Welcome.

欢迎你。

ANGELA KOCHERGA, BYLINE5: Thank you, Ailsa.

安吉拉·科切加连线:谢谢你,艾尔莎。

CHANG: So can you just tell us what has been happening on the border as you see it?

张:你能介绍一下你所看到的边境情况吗?

KOCHERGA: We are seeing those record numbers of children and teens arriving on their own, the so-called unaccompanied minors6. And they're asking for asylum7. Now, under Title 42, the rule that was implemented8 by the Trump administration, they were sent back to Mexico. What's changed is now they're being allowed in, and that's overwhelmed Border Patrol agents and the facilities where they temporarily hold these young migrants before they can be moved to more shelters run by Health and Human Services. And one Border Patrol facility built just a year ago for more than a thousand people is now at capacity. The goal for these young migrants is to find a relative or sponsor living in the U.S. who can take them in while they wait for their day in immigration court.

科切加:我们看到所谓的“无人陪伴的未成年人”,即独自抵达边境的儿童和青少年数量达到创纪录水平。他们请求庇护。根据特朗普政府实施的第42条规定,他们会被遣返回墨西哥。而现在,他们获准入境,这使边境巡逻人员以及他们的设施不堪重负,这些设施只是临时关押年轻移民的场所,之后会将他们转移到卫生和公共服务部门运营的庇护所。一年前建造的一处边境巡逻站设施现在已经可以使用,可容纳1000余人。这些年轻移民的目标是找到一名居住在美国的亲属或担保人,年轻移民在等待移民法庭审理期间,亲属或担保人可以安置他们。

CHANG: Right. OK, well, so far, what exactly is the Biden administration doing about all this?

张:好。到目前为止,拜登政府具体采取了哪些措施?

KOCHERGA: They're sending FEMA to the border to help manage the humanitarian10 crisis. We're hearing some of the children may be flown out of places like El Paso to areas that can shelter them in better facilities for children. They're looking at reopening some of the facilities on the border where minors were temporarily held before they were placed with sponsors or relatives. And in El Paso, Annunciation House — a nonprofit organization that provides temporary shelter for migrants and refugee — has taken in some migrant families with children who have been released. And they have all the COVID protocols11 in place for those who are allowed to leave the detention and await their immigration hearings.

科切加:政府派联邦应急管理局(简称FEMA)前往边境帮助处理这场人道主义危机。我们了解到,有些孩子可能会从埃尔帕索等地乘飞机前往允许他们在更好的儿童设施中避难的地方。他们正在考虑重新开放边境上的一些设施,这些设施是未成年人被安置在担保人或亲属那里之前的临时关押地。埃尔帕索为移民和难民提供临时住所的非盈利组织“报喜之家”已经接收了一些带孩子的移民家庭,这些人已经获释。他们还为获准离开关押场所并等待移民听证会的人制定了所有的新冠肺炎协议。

But, again, most of the migrant s are not being allowed to be released. They're all being sent back to Mexico. And, again, it's only the youngest children and teens under 17. And the vast majority of adults and even parents with young children are being sent out of the country.

但是,大多数移民依然不能获释。他们都被遣返回墨西哥。重申一下,只有最小的孩子和17岁以下的青少年能留下。而绝大多数成年人,甚至带着年幼孩子的父母都会被遣送出美国。

CHANG: OK, well, to be clear, migration9 surges have happened in previous administrations. So can you tell us what are Republicans saying about what they're finding this time around?

张:好吧,需要明确的是,前几届政府都经历过移民潮。你能告诉我们共和党人对这次的发现有何看法吗?

KOCHERGA: Well, they're — they found many of the same conditions we've seen in years past when there was an influx12 of migrants. They're talking about migrants being kept in facilities not designed for them, overcrowding, Border Patrol agents spending a lot of time working on paperwork to get the migrants into shelters instead of out in the field, protecting the border. And we've seen this overcrowding during the Trump administration when we saw that large influx of children and families arriving. But Republicans argue this crisis was manufactured by the Biden administration. And they say Biden — his administration created the impression that if migrants come now, the president and his administration will allow them to stay.

科切加:他们发现了很多和我们过去几年看到的移民潮一样的情况。他们表示,移民被关在不是为他们设计的设施里,那里人满为患,边境巡逻人员要耗费大量时间进行文书工作,使移民得以进入庇护所,而不是外出进行保护边境的巡逻任务。特朗普执政期间,当大量儿童和家庭涌入时,我们看到了这种过度拥挤的现象。但共和党人辩称,这场危机是拜登政府制造的。他们表示,拜登政府给人们造成了一种印象,即如果移民现在抵达边境,总统及其领导的政府将允许他们留下来。

CHANG: But, again, if these surges have happened in the past, what do the Republicans say should be done differently this time?

张:但是,过去也发生过这种移民人数激增的情况,那共和党人认为这次应该采取哪些不同的行动?

KOCHERGA: Well, one congressman13 said he preferred President Biden to do nothing, that that would have been better. He said Title 42 was an effective tool to keep the coronavirus out and from spreading and keep people out. Of course, we know the virus — the pandemic's on both sides of the border. That really is the only change under the Biden administration.

科切加:一名国会议员表示,他宁愿拜登总统什么也不做,那样会更好。他说,第42条规定是防止冠状病毒传播并阻止移民入境的有效工具。当然,我们知道边境两侧仍处于疫情之中。这确实是拜登政府进行的唯一改变。

So they also said they wanted President Biden to resume construction of the border wall. That came up repeatedly. They say a porous14 border is another reason people are coming in. But, again, the wall was not effective for asylum seekers because they are turning themselves in. They're not sneaking15 in. And so they're approaching Border Patrol agents, often on the other side of the wall, peeking16 in and asking for asylum.

因此,他们还希望拜登总统恢复修建边境墙。这种说法经常出现。他们表示,边境漏洞百出是移民抵达的另一个原因。但是,边境墙对寻求庇护者来说同样无效,因为他们会主动提交申请。而不是偷偷越境。通常,他们会从边境墙的另一边接近边境巡逻人员,偷看并寻求庇护。

CHANG: OK.

张:好的。

KOCHERGA: The Biden administration again defends the decision to let children cross, let children stay...

科切加:拜登政府再次为让儿童越境并留下的决定辩护。

CHANG: We will...

张:我们……

KOCHERGA: ...Because they say they should be treated humanely17...

科切加:因为他们认为儿童应该受到人性化的对待。

CHANG: ...Have to end it there.

张:……要结束本期节目了。

KOCHERGA: ...And sending them back to Mexico was cruel.

科切加:而将他们遣返回墨西哥是残忍的做法。

CHANG: That is Angelica Kocherga of member station KTEP in El Paso.

张:以上是埃尔帕索成员站KTEP的安吉拉·科切加带来的报道。

Thank you.

谢谢你。

KOCHERGA: Thank you.

科切加:谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 hospitable CcHxA     
adj.好客的;宽容的;有利的,适宜的
参考例句:
  • The man is very hospitable.He keeps open house for his friends and fellow-workers.那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待。
  • The locals are hospitable and welcoming.当地人热情好客。
4 mandated b1de99702d7654948b507d8fbbea9700     
adj. 委托统治的
参考例句:
  • Mandated desegregation of public schools. 命令解除公立学校中的种族隔离
  • Britain was mandated to govern the former colony of German East Africa. 英国受权代管德国在东非的前殖民地。
5 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
6 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
7 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
8 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
12 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
13 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
14 porous 91szq     
adj.可渗透的,多孔的
参考例句:
  • He added sand to the soil to make it more porous.他往土里掺沙子以提高渗水性能。
  • The shell has to be slightly porous to enable oxygen to pass in.外壳不得不有些细小的孔以便能使氧气通过。
15 sneaking iibzMu     
a.秘密的,不公开的
参考例句:
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
16 peeking 055254fc0b0cbadaccd5778d3ae12b50     
v.很快地看( peek的现在分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • I couldn't resist peeking in the drawer. 我不由得偷看了一下抽屉里面。
  • They caught him peeking in through the keyhole. 他们发现他从钥匙孔里向里窥视。 来自辞典例句
17 humanely Kq9zvf     
adv.仁慈地;人道地;富人情地;慈悲地
参考例句:
  • Is the primary persona being treated humanely by the product? 该产品对待首要人物角色时是否有人情味? 来自About Face 3交互设计精髓
  • In any event, China's interest in treating criminals more humanely has limits. 无论如何,中国对更人道地对待罪犯的兴趣有限。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴