英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:我那曝光政府腐败的战斗(11)

时间:2018-10-22 01:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So he was talking about the law in Britain which is the Communications Data Bill, an absolutely outrageous1 piece of legislation. 而他在谈论一个令人愤怒的英国通信数据法案啊!

  In America, you have the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act. 在美国,有网络情报分享和保护法案。
  You've got drones now being considered for domestic surveillance. 有监控国家的机器。
  You have the National Security Agency building the world's giantest spy center. 有国家安全机构所,全球最大的间谍中心。
  It's just this colossal2 -- it's five times bigger than the U.S. Capitol, 就是有这么巨大。它是美国国会大厦的六倍,
  in which they're going to intercept3 and analyze4 communications, traffic and personal data 在里面,他们拦截并检查他人的通信、流量和个人数据,
  to try and figure out who's the troublemaker5 in society. 然后找出哪些人是不“和谐”的。
  Well, to go back to our original story, the parents have panicked. They've locked all the doors. 那么,现在回到我们最初说的故事。“父母”们开始慌张了,他们锁上门。
  They've kitted out the house with CCTV cameras. They're watching all of us. 他们在房子外面装上闭路相机,他们监视着我们。
  They've dug a basement, and they've built a spy center to try and run algorithms and figure out which ones of us are troublesome, 他们挖了个地下室,他们修建了间谍中心,研究盘算着想找出我们之中不“乖”的人,
  and if any of us complain about that, we're arrested for terrorism. 如果我们中任何人抱怨了,我们会被逮捕,扣上“恐怖分子”的罪名。
  Well, is that a fairy tale or a living nightmare? Some fairy tales have happy endings. Some don't. 那是童话,还是噩梦?一些童话有美好结局。一些则没有。
  I think we've all read the Grimms' fairy tales, which are, indeed, very grim. 大家都读过格林童话吧,那确实很恐怖。
  But the world isn't a fairy tale, and it could be more brutal6 than we want to acknowledge. 但我们的世界不是童话。世界可能比我们会承认的更加残酷。
  Equally, it could be better than we've been led to believe, 同样,世界也可能比我们想象的更好,
  but either way, we have to start seeing it exactly as it is, with all of its problems, 不过无论是哪种,我们需要客观的看到世界的真相,世界的问题,
  because it's only by seeing it with all of its problems that we'll be able to fix them 因为只有通过清楚地看见世界的真相和问题,我们才能解决这些问题,
  and live in a world in which we can all be happily ever after. Thank you very much. 才能在世界上活的更美好。谢谢大家!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
2 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
3 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
4 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
5 troublemaker xflzsY     
n.惹是生非者,闹事者,捣乱者
参考例句:
  • I would hate you to think me a troublemaker.我不愿你认为我是个搬弄是非的人。
  • Li Yang has always been a troublemaker.李阳总是制造麻烦。
6 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴